Давным-давно / Однажды в сказке (Once upon a time)

Я, конечно, не самый благовоспитанный мальчик, но слово свое держу.

Все же мое дело — разбой, но как совместить разбой с благородством? Кажется, я нашел способ: чистя карманы тех, кто богат, и помогая тем, кто живет в нищете.

— Я решил, Нил, и сушу весла. Я подумал, что семья может воссоединиться, если на их пути не будет стоять чертовски обаятельный пират.

— Крюк, ты серьезно?

— Да, я чертовски обаятелен.

Ценю твои благие побуждения, но попрошу не лезть с советами. Мне хватает ваших переглядок с Капитаном-Смоуки-Айз!

До тех пор, пока ты живешь в прошлом, ты никогда не найдешь свое будущее.

— Это вещи Бейлфаера. Все, что остались. Решил отдать тебе.

— Нет, спасибо.

— Нет? Почему?

— Потому что эти вещи — память о Ниле Кэссиди — ребенке, оставшемся сиротой, потому что его отец оказался трусом и не смог его удержать. Я не хочу об этом постоянно помнить. О том, что в погоне за счастьем я его, это счастье, не разглядел.

Повезло же мне обладать эликсиром от сердечных ран. Правда, я не уверена, что он излечит уголек, что тлеет в этой груди.

— Впервые всё яснее ясного. Я не хочу довольствоваться малым. Лучше не иметь ничего, чем то, что имею сейчас.