— Похоже, он отверг все правила и решил пуститься во все тяжкие.
— Так часто бывает, сэр, когда вдруг ослабляют тяжесть родительского гнёта.
— Похоже, он отверг все правила и решил пуститься во все тяжкие.
— Так часто бывает, сэр, когда вдруг ослабляют тяжесть родительского гнёта.
— Сэр, это лорд..., сын покойного лорда... и покойной леди...
— Надеюсь, Дживс, он стал их сыном, когда они ещё не были покойными?
— Разумеется, сэр!
— Я знаю, что нам делать, Дживс. Нам нужно украсть этого ребёнка... Ты куда, Дживс?
— Извините, сэр, но условия моего контракта не позволяют мне заниматься преступной деятельностью.
— Дживс, может стоит спеть «Милли-лентяйку» Голоссопам?
— Я не слышал о музыкальности сэра Родеррика.
— Но Леди Голоссоп музыкальна.
— И это надо учитывать, сэр.
— Простите мое замечание, сэр, но в компасе стрелка указывает на север.
— Дживс, не начинай снова эту утомительную дискуссию.
— Хорошо, сэр.
— Ставишь стрелку на солнце и высчитываешь направление по цифрам. Для этого здесь эти буквы.
— Если вы так считаете, сэр.
— И ты рассказывал там обо мне?
— Да, сэр.
— Что, все? И про ту ночь, когда я вернулся с дня рождения и принял фонарь за грабителя?
— Этот эпизод особенно нравится членам клуба, сэр. Они любят почитать об этом в дождливые вечера.