Лютик

Когда скромняга бард отдыхал от дел

С Геральтом из Ривии он песню эту пел.

Сразился Белый Волк с велеречивым чертом

Эльфов покромсал несчетные когорты.

Сзади подползли, хоть это стыд и срам

Сломали мне лютню, дали по зубам.

Целился тот черт мне рогом прямо в глаз

И тут Ведьмак крикнул «Вот твой смертный час!»

— Держись ко мне поближе, будь злым и строй из себя немого — здесь не должны знать, кто ты такой.

— Геральт из Ривии! Великий Ведьмак!

— Чёрт...

— Леди Йеннифэр, позвольте проводить вас до шатра?

— Вы присоединитесь ко мне?

— Миледи, я не посмею так запятнать вашу честь.

— Не хочу тебя расстраивать, но этот корабль давно ушел и лёг на дно океана!

Ведьмаку заплатите чеканной монетой,

Ведьмаку заплатите, зачтется всё это.

Буквальный перевод оригинала:

Бросьте монетку вашему Ведьмаку

Из Долины изобилия

Если мутанты тебя сцапают, пусть твой призрак мучит меня... Думаю, я построю храм в твою честь. Надо только раздобыть свечей и благовоний.

— Сидр из Ривии, как вы хотели. А еще жена просила узнать, как вы находите свининку?

— Мы находим её среди каши, — ответил Лютик. — Время от времени. Не так часто, как хотелось бы.

— Твоя попка как орех, так и просится на грех.

— Не для тебя моя ягодка цвела! Иди засади Золтану!