Лесли Эдвардс (Leslie Edwards)

Гони! Гони!!! Только не слишком... Побыстрее, но не забывая при этом о минимальном комфорте. Речь идет о жизни. Осторожнее.

— Вы когда-нибудь любили, мистер Хант?

— Ну, раз или два залезал девчонкам под юбку.

— Господи! Ну почему, почему вы так все грубо выражаетесь?

— А мне казалось, что я вас щажу…

— Я полагаю, вы объявите охоту на это свирепое чудовище?

— Ну разумеется, меня осенила та же мысль, только... у меня есть идея получше.

— Какая?

— Я сделаю тебе превосходную деревянную ногу.

— А как же медведь?

— Будь уверен, Бидуэлл, лет через двадцать, старость расправится с медведем с большей жестокостью, чем это сделали бы мы.

— Возмездие согревает, сэр.

— Добрые вести, похоже, нас оставят в живых.

— В живых?..

— Пришлось отдать им кое-что из вашего добра, чтобы нас не убили.

— А кажутся дружелюбными.

— Это свойство дикарей. Прикинутся друзьями, выпьют с вами, выслушают, а потом выскребут ваши мозги ложкой.

— Ты имел в виду вилкой?

— Это смотря какое племя.

[Лесли отходит]

— Мистер Хант, Айовы никогда бы нас не убили.

— Я знаю, просто надоело таскать барахло этого янки.

— Вы хотите остаться один, чтобы покатать свои «шарики»? Словом, «прочистить пушку»?

— Прочистить пушку? Это мне делает Джоуна.

— Ну да…

— Что!? Нет! Мистер Хант, я уверяю вас, я никогда…

— Ну что ж, Хиггинс, тебе слово.

— История эта приключилась прошлым летом на ферме моего дяди в Вирджинии. Мы с братом только что закончили косить поле и наслаждались вечерней трапезой под сенью вязов. Братик спустился к ручью за водой, а я в это время, взял миску с аппетитнейшим пудингом и положил туда, не один, а два крупных колтежка овечьего дерьма. А когда он вернулся, я предложил ему отведать пудинг. И не сойти мне с этого места — он съел весь пудинг из дерьма. Все до последней крошки.

— Ты заставил брата съесть дерьмо?..

— Ха-ха-ха, да.

— Забавная история.

— Расскажи, чем кончилась. В этом весь смысл.

— Так вот, если говорить на чистоту — нет у меня брата. Все это случилось со мной — я съел овечье дерьмо. Клянусь, так и было.

— Мда, какая остроумная развязка.

Страх мы получим на завтрак, а на обед — неописуемый ужас!

— Джоуна, а кому предан ты?

— Я ваш раб, поэтому с вами.

— Спасибо.

— Я иду с мистером Хантом!

— Мистер Хант, я хочу первым проложить маршрут к Тихому океану, но мне потребуется опытный проводник.

— А почему вы обратились ко мне, а не к Уильяму Кларку?

— Думаете, я не пытался?

— Оу.

— Мериуэзер Льюис опередил меня. Мне надоели эти двое, только и слышу: Льюис и Кларк! Посмотрим, заговорят ли о них, когда мы первыми доберемся до океана и кого станут приглашать на званные приемы, и кто сделает политическую карьеру, благодаря своим достоинствам. А в книгах по истории имена Льюиса и Кларка будут упомянуты только в списках, а мое, в отличие от них — в тексте!

— Льюис и Кларк! Эти болваны тащат лодки.

— Хм, тащат, потому что знают, что впереди опасный участок. Нам следует сделать то же.

— Не вижу причины для беспокойства.

— Сэр, есть примета: быстрины – утром.

— А дальше?

— Все.