Герцогиня

– Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказала Алиса.

– Ну что ты, разве это беспокойство, – возразила Герцогиня. – Дарю тебе все, что

успела сказать.

– Пустяковый подарок, – подумала про себя Алиса. – Хорошо, что на дни рождения таких не дарят! Однако вслух она этого сказать не рискнула.

Хорошая мина при плохой игре — это самое главное.

— Фламинго кусаются не хуже горчицы. А мораль отсюда такова: это птицы одного полёта!

— Если бы никто не совал носа в чужие дела, — проворчала Герцогиня, — мир завертелся бы куда быстрей, чем сейчас.

— Ну и что же тут хорошего? — с готовностью подхватила Алиса, обрадовавшись долгожданному случаю блеснуть своими познаниями. — Представляете, какая бы началась путаница? Никто бы не знал, когда день, когда ночь! Ведь тогда бы от вращения...

— Кстати, об отвращении! — сказала Герцогиня. — Из отвратительных девчонок делают отбивные котлеты!

Я знала, что Король абсолютно честен, но не могла бы поручиться, в здравом ли он рассудке, поэтому всё, о чём бы он ни сказал, по крайней мере могло быть истиной.

Королева думает, что Король думает, что Королева думает, что Король думает, что Королева не в своём уме.

Если добрый Санчо — шутник, то мне это очень нравится; это доказывает, что он не глуп, — людям тупоумным, как вы сами отлично знаете, сеньор Дон Кихот, шутки и остроты не даются, а коль скоро добрый Санчо — шутник и остряк, то я сей же час готова признать его за умника.

У них в голове все перепуталось. Обо всём они судят превратно — не кое о чем, а обо всём! Всё, что они считают истинным, на самом деле ложно, а всё, что они считают ложным, в действительности истинно.

— Вы настоящая Герцогиня?

— До кончиков ушей!