— Блас не пропустил меня к Хильде, она в учительской.
— Вот фашист.
— Блас не пропустил меня к Хильде, она в учительской.
— Вот фашист.
— Послушай, у вас бешеный успех, вся пресса в восторге, а ты сидишь с кислым видом.
— С кислым или с тупым?
— Что такое?
— Опять Иван. Я чуть не втрескалась в полного лжеца!
— Бывает, тебе не повезло.
— В прошлом году я здорово обожглась с Пабло, в этом году с Иваном. Что будет в следующем, страшно подумать.
— Такова жизнь.
— Нет, скоро я стану серийной убийцей.
— Напрасно.
— Ладно, я пристрелю только Ивана и его приятеля Рамиро, а Пабло оставлю для продолжения рода голубоглазых лжецов.
— Фернанда Байрон.
— Кто? Как? Ты спятила?
— Нет, мама вышла замуж за сэра Томаса Байрона, кузена принца Эндрю, аристократа. Я потом покажу журнал.
— Нет, сейчас! Я не засну, пока не увижу все своими глазами!
— Иди в спальню Мии.
— Зачем?
— Она — королева тупоумия, а ты — принцесса тщеславия!
— Зачем тебе бита?
— Чтобы разнести башку Фернанды!
— Ты сошла с ума, отдай! Позволь ей хотя бы объяснить, что произошло. Выслушай ее...
[Заходит Фернанда]
— Тебя-то я и жду! [бросается на нее]
— Нужна машина!
— Возьмем у Бласа.
— Да, и тут же отправимся в Антарктиду доучиваться с пингвинами.
— Почему Томас так долго?
— Он причёсывается и обливается одеколоном.
— Зачем?! От него всегда чем-то воняет.
— «Буря в пустыне» имела место в пустыне, где много песка, там ходят верблюды...
— Ты издеваешься?
— Не над вами, а надо мной. «Буря в пустыне» — это начало Иракской войны, которая была развязана...
— Хильда, что с вами?
— Причиной войны послужило...
— Она нас не слышит!
— Мел Гибсон со своим верным псом...
— Спасли принцессу из плена бедуинов...
— Потом к ним присоединились Бэтмен и Капитан Сорви-голова...
— Точно, и наши победили. Вот вкратце и вся история!
— Прекрасно, я ставлю вам по пятерке!
— Ой, я уже волноваться начала.
— В последнее время это твоё обычное состояние.
— Не обращай внимания, я тоже волнуюсь.
— И твоё обычное состояние.
— Дура ты.