Гордость и предубеждение и зомби (Pride and Prejudice and Zombies)

Другие цитаты по теме

— Он не идеален, Андрюша, — сказала она. – Может, поэтому его так все любят? Тебе тоже стоило бы отвлечься от работы. И от меня. Давно пора. Натвори что-нибудь. Съезди в отпуск. Отправляйся в путешествие. Ты сидишь в серверной и работаешь с утра и до вечера. Вечером ты приходишь домой и даже не замечаешь, что мы не очень-то подходим друг другу.

— Мы подходим друг другу, София! Когда же и ты наконец это поймешь! Я жду этого столько лет!

— Ты ведь сам советовал мне не проводить всю жизнь в ожидании.

Сама свою любовь не сберегла,

Смеюсь при встрече, а на сердце рана.

Я слишком поздно поняла,

Что без тебя нет моего романа.

Я честно скажу, я пробовала любить, но людей это не интересует.

There'll be no strings to bind your hands,

Not if my love can't bind your heart.

Щепотку слабости,

На крепости стакан...

В кроссвордах радости

Для каждого отдельная строка.

Под коркой безысходности

Течет возможностей река…

А вдруг у счастья нету маяка?

На сотню утопающих одна рука…

И каждое случайное пока,

Фундамент для разлуки!

Амур стрелу вплетает в лук и….

Разбивает чье-то сердце вновь!

Кому любовь связала руки,

А кто-то, развязав веревки,

Стер запястья в кровь…

Судьба немало наломала дров,

Чтоб одиночеством согрелась вновь

Моя надежда вера и любовь…

Кити посмотрела на его лицо, которое было на таком близком от неё расстоянии, и долго потом, через несколько лет, этот взгляд, полный любви, которым она тогда взглянула на него и на который он не ответил ей, мучительным стыдом резал её сердце.

— Ну чёрт попутал с этим медведем. Давай вместе жизнь налаживать. Марья, ну полюбил я тебя — свету не вижу.

— Ты-то полюбил, а мою любовь, видно, тот медведь в лесу обломил.

Puis j'ai d'amour puis j'ai de fâcherie

Car je n'en vois nulle autre réciproque

Puis je me tais et puis je suis marrie

Car ma mémoire, en pensant, me révoque

Tous mes ennuis, dont souvent je me moque

Devant chaqun, pour montrer mon bon sens;

À mon malheur moi-même me consens

Et le celant je conclus

Que pour ôter la douleur que je sens,

Je parlerai, mais n'aimerai plus.

Слышу, как проходит шагом скорым

Пересудов тягостный отряд…

Я привык не верить наговорам, -

Мало ли, что люди говорят.

Говорят, что ты меня не любишь, -

Что с того, коль я тебя люблю!