Роберт Паттинсон

I don’t think I have to prove anything to anyone. I don’t expect anyone to give me any breaks. I’m not one of those people who wants to scream, ‘Give me a chance. I will show you what I can do!’ You know, I really don’t care.

Не думаю, что я должен кому-то что-то доказывать. Я не жду от кого-то подачек. Я не из тех людеЙ, которые станут кричать «Дайте мне шанс! Я покажу вам, на что способен!» Знаете, мне на самом деле все равно.

0.00

Другие цитаты по теме

У меня было столько шансов пойти ко дну, но почему-то я все еще на плаву. Однако, почему-то никак не могу доплыть до берега...

Всегда есть шанс для человека, несмотря на все грехи. Начать жизнь с чистого лица. Но добро иногда бывает с кровью.

Tолько теряя шансы, приближаешь и находишь решения.

Но если кто и может дать мне второй шанс, то только вы. Потому что мы оба преодолели многое.

Иногда мне кажется, что жизнь не оставляет шанса на вторую попытку. Она не лишает тебя главного, но при этом не позволяет больше, чем продолжать дышать. О новом счастье речи быть не может.

Не скрою, шансов у вас нет. Но мои симпатии на вашей стороне.

(Я не стану вам врать насчёт ваших шансов, но мои симпатии на вашей стороне.)

— С ней может быть хорошо. Мне кажется, у вас получилось бы, дай ты ей шанс. Хотя мужчины редко дают чему-то шанс. Не знаю почему.

— Потому что мы точно знаем, чего хотим, и не боимся одиночества.

— ... но она всегда давала мне шанс. 832 шанса. 832 — это её предел. Запиши.

Вам не обязательно сидеть без дела,

Подавленный о том, как удача обманула вас,

Фортуна отплыла, ты пропустил эту лодку,

И обнаружил, что вас оставили позади,

Сражайтесь и сражайтесь еще,

Пока вы не узнаете, что мир готов принять вас!

Леди-удача — непостоянная птица,

Но леди можно помочь передумать.

Кто-то сказал ему, что шансы не меняются оттого лишь, что у тебя полоса везения. Чутьё подсказывало ему, что это не так. А он всегда прислушивался к чутью. С другой стороны, 128 шансов победить против одного шанса разрушить Вселенную. Похоже, дело не шуточное.