Dragon Age 2

— Надо бы тебя занять делом, Варрик. Придумай-ка пару предостережений для нарушителей.

— Это для кого же? Думаешь, преступники много читают? Разве что для знати, чтоб успокоилась.

— Ну, нарисуй картинки. Это было просто предложение.

— Может, сойдёт большая табличка «Нельзя!»? Чтобы бить непослушных по голове.

— Спасибо, я поняла твою мысль.

0.00

Другие цитаты по теме

— Можешь мне поверить, я столько раз слышала всякое «убери от меня руки, пиратское отродье», что уже и со счета сбилась.

— И тебя это не расстраивает?

— А должно? Они-то меня не знают. А я себя знаю.

— Выходит, ты принц, так?

— По всей видимости, так.

— А что, есть сомнения?

— Я взял на себя тяжелое бремя. Остальное сейчас неважно. А почему ты спрашиваешь, капитан стражи?

— От титулованных особ всегда неприятности.

— В таком случае я рад, что не отношу себя к ним.

— Они всегда так говорят.

— Эта ваша Торговая гильдия напоминает мне старкхевенский двор. Интриги и слухи в обертке из бюрократии.

— Если в Старкхевене всё хоть на десятую долю так плохо, то я понимаю, почему ты сбежал в Церковь.

— Хуже всего была мода. В Церкви мне не приходилось мучительно вспоминать, носят в этом году приталенные камзолы или свободные.

— А в Старкхевене тебя забивают дубинкой до смерти, если забудешь имя третьей дочери младшего секретаря?

— Если повезет.

— Знаешь, Певчий, твоя жизнь внезапно обрела в моих глазах куда больше смысла.

— И все это — под самым Киркволлом. Прелестно. Полностью от них никогда не избавишься. Они как крысы.

— Ты про порождения тьмы или про Стражей?

— Сложно выбрать, да? Ну так и быть, Стражей я готова потерпеть.

— Я думал, все гномы носят бороды. А где же твоя?

— Я потерял её вместе с гномьей гордостью и позолоченным значком касты аристократов.

— А я думал, она тебе под нагрудник завалилась.

— Ого! Мрачный эльф пошутил!

— Я не мрачный.

— Дружище, если твою мрачность чуть-чуть облагородить, женщины будут впадать в экстаз. Знаешь, как они обожают задумчивых юношей.

— Странный ты гном.

— А ты думал, я пошутил насчёт значка?

— Это твое зеркало... Что оно делает?

— Стоит у меня дома и наводит жуть.

— Но оно же магическое, верно? Значит, может делать... какие-то магические штуки. Оно опасно?

— Ну... оно может на кого-то упасть. Но толкнуть придется сильно. Оно тяжелое.

— Мерриль, скажи, жителям Киркволла что-то грозит или нет?

— А! Нет, только тем, кто сидит прямо под ним.

— Слушай, почему, когда ты рассказываешь про наше бегство из Лотеринга, я там выгляжу круглой дурой?

— Хоук, ты же не влезаешь ни в какие рамки! Надо было добавить тебе пару недостатков, просто чтобы на человека была похожа.

— Не влезаю? Хочешь сказать, я жирная?

— Точно. Именно так я и рассказываю. «Хоук обрушилась на врага, как огромная запеканка в мясной подливке». Так оно эффектнее звучит.

— А почему в мясной-то? По-моему, лучше в шоколадной.

— Всем не угодишь.

— Это так захватывающе — работать с Хоук!

— Да ну?

— Кажется, всякий раз, когда в Киркволле что-то случается, она непременно оказывается в это замешана. Мне никогда не предоставлялось столько возможностей помочь людям!

— Ладно. Я думал, что мне уже обрыдло твоё нытье. Беру свои слова обратно. У меня от тебя зубы ноют.

— Я заметил, что ты не высказываешь мнения насчёт магов, храмовников и всего такого.

— Да ну. Куча людей в юбках. Я их путаю.

— Что-то не верится. Сейчас все их обсуждают.

— Ты это мне говоришь?

— И что, никакого мнения? Не склоняешься ни к тем, ни к другим?

— Мнения — как яйца. Сколько ни имей, а получить по ним больно.

— Н-да... наглядно.

— Андерс, ты на меня так злобно уставился. Есть причина или просто настроение такое?

— Капитан Авелин не очень-то сочувствует магам.

— Я просто передала пару магов в руки храмовников.

— Все тираны с чего-то начинают.

— Зато сейчас я позволяю одержимому ворчать на меня! Цени то, что есть.