Старая пластинка

— Алло, алло, Паскаль! Мутится разум…

Какой неслыханный удар!

Скажите мне всю правду разом...

Когда в конюшне был пожар?

— Всё пустяки, прекрасная маркиза,

И хороши у нас дела.

Но вам судьба, как видно, из каприза,

Ещё сюрприз преподнесла.

Сгорел ваш дом... с конюшней вместе…

Когда пылало всё поместье!

Но в остальном, прекрасная маркиза,

Всё хорошо, всё хорошо.

0.00

Другие цитаты по теме

Ты не только съела цветы,

В цветах мои ты съела мечты.

И вот душа пуста,

И вот молчат уста.

Припев:

Трудно жить, мой друг, без друга в мире одному,

Всё туманно, всё так сухо сердцу и уму.

Если б жизнь твою коровью

Исковеркали б любовью,

То тогда бы ты, Пеструха, знала, почему!

Есть в полях другие цветы,

Опять вернутся в сердце мечты.

О них грустить смешно,

Пора простить давно.

Брось ты хмуриться сурово,

Видеть всюду тьму!

Что-то я тебя, корова, толком не пойму.

Наклони поближе ухо, утешай меня, Пеструха,

Очень трудно без участья сердцу моему.

— Извозчик!

— Чавой-та?

— Извозчик, давай сюда!

— Какой я тебе извозчик?

— А кто ты такой?

— Я не извозчик!

— А кто?

— Я водитель кобылы!

— Я не знаю, где там могла прятаться Клочкова — мы же разговаривали в туалете! Это, конечно, просто ужас!

— Ну, не будем раскрывать ее профессиональную тайну.

— Крысы гаражные не хотят со мной играть!

— С ними не играть, их травить надо, пап!

— Я мужиков имею в виду. Они там в «дурака» рубятся, а у меня пары нет.

— Как у Кости на выпускном...

— Я не хотел этого делать, но я возвращаю Вам Ваш карандашик. Карандашик, который Вы дали мне на мой третий день работы. Вы вручили мне его как маленький желтый жезл, как будто говоря: «Джей Ди, ты — молодой я. Ты, Джей Ди, мой ученик. Ты мне как сын, Джей Ди».

— Какой карандашик?

— Он очень хороший! Стихи пишет: «Ты меня очаровала в тишине у сеновала…».

— Ой, зря ты его очаровала. Разочаруй, пока не поздно. Одна морока с этими смертными: сначала приворожи, потом окрути, а там глазом моргнуть не успеешь, как он помер. И опять все сначала! Только приворотное зелье зря переводить…

— Доктор, до чего же Вы интеллигентная женщина!

— Да, в первом поколении.

Да и сложно что-то планировать, когда твою голову оторвало к чертям собачьим. Это как минимум неудобно.

— Рик, ты вроде бы говорил, что тебе нужна моя срочная помощь в приключениях где-то там. Да без разницы, даже если мы погибнем.

— Не говорил, но если ты действительно такая отчужденная, то я готов воспользоваться этим, как и всякий человек, церковь, армия или Олимпийский тренер по гимнастике.

— Генри, познакомься, это Дэвид и Мэри Маргарет.

— Вы помогаете маме с расследованием? [шепотом:] Или они сбежали из под залога?

— Нет. Это... Мы знакомы сто лет.

— А где познакомились?

— В Фениксе.

— Здесь.

— Да, в Фениксе. Теперь — мы здесь.

— Я думал, ты жила в Фениксе только в то время? [имеет в виду тюрьму в штате Феникс]

— Да, мы сидели вместе.

— Правда? А вы-то за что?

— Бандитизм. Всякий может оступиться. И главное, вовремя свернуть с кривой дорожки.