Андрей Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью

— Никогда не рассказывай своей девочке о том, как ты её любишь.

Кто это говорил? Елена Николаевна или Лидия Тимофеевна? Теперь уже не важно. Как, впрочем, не было важно и тогда. Не всё ли равно, кто сообщает тебе такие вещи? Раз возникла необходимость.

— Понимаешь, мужчинам кажется, что женщины должны об этом знать.

— А разве не должны?

— Конечно, нет. Долг – это не женское слово.

— А какое тогда женское?

— Не знаю. Ты мне скажи.

Ответ приходил в голову через несколько дней.

— Это как с кошкой.

— В смысле?

— Когда сидишь в кресле, всегда хочется, чтобы она прыгнула тебе на колени.

— Вообще, это приятно.

— Но она не идет, если её специально позвать.

— Ну и что?

— Ничего. Это и есть женское слово.

— Какое?

— Когда хочется, чтобы кошка прыгнула тебе на колени, но ты знаешь, что, если её позвать — она не пойдет. Надо уметь сделать так, чтобы ей захотелось прыгнуть.

— Совсем неплохо.

— Но говорить ей об этом нельзя.

— Пятерка с плюсом.

0.00

Другие цитаты по теме

— Очень важно, чтобы апельсин мужчине давала женщина. Это традиция. Ева соблазнила Адама именно апельсином.

— А я думал, что яблоком, – сказал я.

Руки липкие, и на губах сладко. Только во рту немного жжет.

— Все так думают. Но это ошибка. В слове «апельсин» есть два других слова — «апель» и «син». «Апель» — это действительно «яблоко», а «син» — это грех. Если перевести с английского. Вот и выходит — «яблоко греха». Так что Ева Адаму давала именно апельсин. А никакое не яблоко.

У ювелиров просто шестое чувство, когда речь идет о любви.

Выясняется, что жена всё время лгала — на самом деле она бросила Гарри ради любовника-юриста.

— Измена супругов — это лишь следствие, это симптом общего неблагополучия, — возражает Джесс.

«Нда? — язвительно тянет Гарри; тем временем гул болельщиков нарастает. — Этот симптом имеет мою жену».

— Боже мой, первая любовь — это чудесно!

— Ах, Клаки, он ведь должен догадаться, что я люблю его!

— Ну, конечно, моя дорогая! Поверь мне, не за горами тот день, когда твой дядя, король Ричард, получит в зятья разбойника!

— Ах, Клаки! Но когда? Когда?

— Терпение, дорогуша, терпение. Помни, разлука заставляет сердце любить сильней!

— О, итальянец, любовь моя, иди ко мне! Дай мне сильные ощущения! Я хочу дрожать от возбуждения! Пеппино, я люблю тебя! Любовь под пулями, любовь во время войны! Целуй меня, целуй! Давай займемся любовью! Ну все, война закончилась — конец любви.

— Куда же ты?

— Переживаний больше нет.

Ты будешь дурой, коли мне уступишь:

Так восхищенья моего не купишь.

Мы от неведомого ждем чудес,

Отведавши — теряем интерес.

Вблизи ты женщина, на расстоянье -

Богиня, облачённая в сиянье.

В моих мечтах ты ярче заблистала,

Чем от природы женщине пристало,

И коль мечта мне заменила явь -

Её осуществленьем не бесславь!

Ты так во мне сладка, что поощренья

Не больше жажду я, чем мёд — варенья.

Что красота? Природы ловкий трюк:

Как дети на жонглера, ставши в круг,

Так на неё глазеем мы часами,

А после на себя дивимся сами.

Любовь, как сокол, бьёт добычу влёт,

А не отнимешь — вмиг её сожрёт:

Надежды похватав, как воробьишек,

Она с костями выблюет излишек.

Любовь — пчела: сбирает свой запас,

Кружит, жужжит, но жалит только раз.

Любовь — это попытка мужчины удовлетвориться одной-единственной женщиной.

— Дом, семья, любовь...

— Мужчины всегда говорят о любви, когда им это выгодно, а когда нет — она обуза для них.

Встречается такая любовь, что лучше ее сразу заменить расстрелом.

Любовь — это спаниель, которого больше радует наказание от хозяйской руки, чем ласки руки посторонней.