— Ты жестокий человек, Джек Воробей!
— Жестокость — понятие относительное.
— Ты жестокий человек, Джек Воробей!
— Жестокость — понятие относительное.
— На чья ты сторона?
— А где выгодно?
— У меня есть корабль!
— Получается, с тобой выгодно.
— Славный малый.
— Твоя любимая... речь шла о ней... а потом ты ее предал.
— Она притворялась, что любит меня! Она предала, а не я!
— Интересно, после которого из предательств ты вырезал сердце из груди?
— Уильям, скажи на милость, ты явился сюда, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду, неважно…
— Нет.
— Тогда с чего тебе здесь быть? Cледовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!
— Поднять паруса!
— Поднять паруса!
— Что ты делаешь?
— Нет, что ТЫ делаешь?
— Нет, что ТЫ делаешь?
— Капитан подаёт команды!
— Даааа! Вот капитан и подаёт команды!
— Мой корабль, я капитан!
— Зато карта моя!
— Карта... Вот и будь картоведом!
— Джек!
— Мистер Гиббс!
— Да, капитан!
— Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
— Что?
— На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
— Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
— Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
А с какой стати мне вам верить? Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось.