Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Et moi j'ai le cœur aussi gros
Qu'un cul de dame damascène
O mon amour je t'aimais trop
Et maintenant j'ai trop de peine
Les sept épées hors du fourreau
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Et moi j'ai le cœur aussi gros
Qu'un cul de dame damascène
O mon amour je t'aimais trop
Et maintenant j'ai trop de peine
Les sept épées hors du fourreau
И все же внешним чувствам не дано –
Ни всем пяти, ни каждому отдельно –
Уверить сердце бедное одно,
Что это рабство для него смертельно.
Знаете, что самое лучшее в разбитых сердцах? То, что разбить сердце можно только один раз. Потом на нем остаются лишь царапины.
Я так привык: если сердце открыл,
То оттуда наружу не выпускаю.
А кстати, я ведь еще не спросил:
Ты помнишь, как я по тебе умираю?
I tore the muscle from your chest
And used it to stub out cigarettes.
I listened to your screams of pleasure,
And I watched the bed sheets turn blood red.
Понимает ли он, что со мной творится, когда его тёплая ладонь накрывает мою? Бьётся ли его сердце так же часто, как моё?
Я любил тебя всегда. Я переродился! Я как будто сам содрал свою кожу… и, корчась от боли, обнаружил, что у меня есть сердце…