Ночь в музее 2 (Night at the Museum: Battle of the Smithsonian)

— Я боюсь, что мать с отцом без моего ведома слегка изменили комбинацию.

— Ух ты, видать, ваша затея с освобождением мертвецов слегка накрылась, а? Вам должно быть обидно, ведь вы ждали много тысяч лет, прежде чем восстать из мертвых.

0.00

Другие цитаты по теме

— О, так вы мне угрожаете, Брэндон?

— Я Брандан.

— Простите?

— Брандан.

— Брандан.

— Б-ран-дан.

— Барандан. Буквы «а» кончились, когда делали ваш бейдж?

— Не знаю. А там, где вы покупаете шутки, юмор кончился?

Пожалуйста, не устремляй в пустоту этот трагический взор. Мне от этого еще хуже.

Это ты меня мелким назвал? Ты же Наполеон. В честь тебя даже комплекс назвали.

Я великий Камунра. Я потомок богов. Двоюродный по материнской линии.

— Эй, босс! Этот тип пытался сбежать через дыру в ящике! Его дружок от нас смылся.

— А-а, бросьте! Какой от них может быть вред? Да ведь они размером с крупиночку кускуса! Верно?

— Знаешь, какие слова вертятся у меня на языке? «Бредятина» и «балбес»! И, пожалуй, ещё... «придурок»! Да, придурок! А ну выпусти Джедидайю, а то он сильно разозлится!

— Молодец, Джедидайя!

— Ты уж извини, я не воспринимаю тебя всерьёз! Ты так мил! Даже когда угрожаешь мне — обхохочешься! Нет, поверь мне — вы, ребята, невероятные душки!

— Прикуси язык! Ты имеешь право держать меня в плену и даже пытать, но не смей называть меня душкой! Я не душка!

— Держись, мой друг! Только не умирай! Я тебя найду!

— Привет, Дам-дам.

— Я — не дам-дам. Твой — дам-дам. Принёс мне гам-гам?

— Да, принёс, головастик. Сладкий-сладкий гам-гам.

— Слушай, партнёр, этот шут гороховый блина от простой мухобойки отличить не сможет. А Гигантер сейчас рискует ради нас своей шкурой. Мы обязаны оказать ему помощь. Просто обязаны! Но, сидя здесь, мы никак не сможем это сделать, верно? Мы должны сбежать!

— Что такое блин?

— Ну, вроде тонкой лепёшки.

— Нам надо перевести надписи на этой пластине. Вы читаете иероглифы?

— Да, барышня. Это очень просто: птица, мужчина с копьем, рыба, жук, сосуд.

— Так, а что это значит?

— Это значит, в приблизительном переводе, конечно: Мужчина с копьем поместил птицу и рыбу в какой-то сосуд, а там был жук.