Мое небо из меди,
Земля — из стали,
Луна моя — глины комок,
Чума — мое солнце,
Палящее в полдень,
И дыхание смерти
В ночи.
Мое небо из меди,
Земля — из стали,
Луна моя — глины комок,
Чума — мое солнце,
Палящее в полдень,
И дыхание смерти
В ночи.
Спи, усни, красота ненаглядная,
Сладкий сон ночь пошлёт непроглядная;
Спи, усни, пусть поплачут безликие
Все печали твои невеликие.
На челе твоём, дитятко милое,
Детских грёз тень лежит легкокрылая,
Радость тихой улыбкою скрыта,
И проказы во сне позабыты.
К нежным ручкам твоим прикасаюсь,
Словно утренним светом ласкаюсь
К тонким локонам, свитым колечком
Над уснувшим игривым сердечком.
В нём капризы твои притаились
И уловки, и шалости скрылись;
По утру, как сердечко проснётся,
Мрак ночной уж его не коснётся.
I walked abroad on a snowy day:
I ask'd the soft Snow with me to play:
She play'd and she melted in all her prime;
And the Winter call'd it a dreadful crime.
Cruelty has a Human Heart
And Jealousy a Human Face
Terror, the Human Form Divine
And Secrecy, the Human Dress
The Human Dress, is forged Iron
The Human Form, a fiery Forge.
The Human Face, a Furnace seal'd
The Human Heart, its hungry Gorge.
Cruelty has a Human Heart
And Jealousy a Human Face
Terror, the Human Form Divine
And Secrecy, the Human Dress.
5The Human Dress, is forged Iron
The Human Form, a fiery Forge.
The Human Face, a Furnace seal'd
The Human Heart, its hungry Gorge.
The human dress is forged iron,
The human form a fiery forge,
The human face a furnace sealed,
The human heart its hungry gorge.
— У меня нет имени, мне всего два дня.
— Как мне тебя называть?
— Я счастлив, радость — вот мое имя.
— Сладкая радость постигла тебя!
Прелестная радость! Сладкая радость, но двухдневной давности.
Сладкая радость зову я тебя:
ты улыбаешься,
я пою,
сладкая радость постигает тебя!
O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
5Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.
O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
5Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.
Привяжи мне бумажные крылья — свободу и совесть,
Сбереги меня в бурю и в штиль упаси от беды.
За то, что было и будет, и в чем, наконец, успокоюсь,
Дай мне душу — в ладонях с водой отраженье звезды...