— Видали, народ, какого я оленя вам сегодня завалил? У ты гребанное животное, три часа тебя выслеживал!
— Чувак, ты же грохнул бедного Тимми, олень давно уже убежал!
— Ты че думаешь, я парня, простившего измену девушке, от оленя не отличу?
— Видали, народ, какого я оленя вам сегодня завалил? У ты гребанное животное, три часа тебя выслеживал!
— Чувак, ты же грохнул бедного Тимми, олень давно уже убежал!
— Ты че думаешь, я парня, простившего измену девушке, от оленя не отличу?
— Я был женат. Она была прекрасная женщина. Но она мне изменяла.
— И где она теперь?
— Я же сказал: она мне изменяла.
— Хорошо, друзья, — наконец произнес он.
— Действительно хорошо... Мы хорошо поели, изрядно поговорили и наинтриговались до государственной измены.
Катран, извини, но Рыжая, наверное, права. Тебе... придется. Придется переспать с кем-то из местных женщин...-Она на секунду замолчала. Потом добавила: — И если ты, зараза, не сделаешь немедленно скорбное лицо и не скажешь, что идешь на это только ради науки и спасения человечества — я тебе глаза выцарапаю!
Раз жена крестоносца Кристина
На ночь глядя ушла к сарацину.
Нет, не от вожделенья,
А лишь ради сравненья -
Любопытно, что он за мужчина.
Ты ночуешь с Даниилом
Но к несчастью — Даниил
Хоть и в рифму с Михаилом
Но совсем не Михаил
— Мистер Бернс, ваша жена носит легкодоступную одежду?
— Что?
— Она предпочитает прямые юбки или в сборку? Брюки прямые, свободные или те, которые легко соскальзывают?
— Не знаю.
— Она покупала себе какое-нибудь новое нижнее бельё?
— Откуда мне знать?
— Вы владелец химчистки и вы не знаете, что носит ваша жена?
— Я разбираюсь в качестве одежды, а не в фасонах.
— Раз уж ты поднял этот вопрос, Морли, давай-ка посчитаем. Кто умрет раньше? Я, питаясь, чем хочу, или ты, путаясь с чужими женами?
— Ты смешиваешь яблоки с апельсинами, приятель.
— Не смешиваю и говорю вполне серьезно.
Секунд пятнадцать он молчал, а затем проговорил:
— Зато я умру счастливым.
— Я тоже, Морли. Но без ореховой скорлупы, застрявшей между зубами.