— Хотя бы выслушайте его!
— Она дело говорит. Мы с ним потолкуем.
— Но сначала — убьём!
— Хотя бы выслушайте его!
— Она дело говорит. Мы с ним потолкуем.
— Но сначала — убьём!
— Тим, я не рождался, меня наняли.
— Как это наняли?
— «Baby Corp» — это мой единственный дом. Да, ты прав, я не знаю, каково это — иметь семью. Но мне не всё равно. Спасём и твоих и моих, остановив Френсиса. Без тебя я не справлюсь, ты мне нужен.
— Команда из нас не плохая. Пошли спасать родителей и «Baby Corp».
— Разве ты не хочешь узнать, откуда берутся дети?
[Молокосос и Тим приступили сосать соски.]
— Так вот, откуда берутся дети. Где это?
— Мы в «Baby Corp».
— Здесь всем заправляют младенцы. А что будет, когда вы вырастите?
— Мы не растём, благодаря супер-секретной детской смеси.
— Значит, Стэйси теперь ведьма? Ну нет, мне ведьма не нужна!
— Томми, ты — оборотень! С каких пор ты стал таким разборчивым? По мне, так нормальный альянс.
Я рад за тебя, Бенджамин. Я рад, что кто-то осознал, какой ты особенный, и крепко держит тебя рядом.
— Как я уже говорил, в книге писателя Беккера говорится о том, что динозавры умерли от многочисленных болезней. Его книга была намного толще вашей.
— Неужели?
— Дорогой, но твоя была со множеством картинок.
— Согласись, это лучшее на свете. А я же говорил.
— И ты проделал такой сложный путь ради этого?
— Это того стоило.
— Я менеджер среднего звена в компании.
— В компании? В какой компании?!
— Сейчас. [Босс-молокосос достает с кармана соску и тычет её Тиму.] Возьми и ты всё поймёшь.
— И что мне с этим делать?!
— Ёё надо сосать.
— Сам соси.
— Ты должен сосать.
— Не буду.
— Соси.
— Мало ли, где она побывала.
— Важно не где она побывала, а куда тебя доставит.
— Под ногами у меня не путаться, иначе будут сокращения.
— Нельзя кого-то уволить из семьи!