Уильям Фолкнер. Сарторис

— Вы мне советуете выйти замуж? – спросила Нарцисса.

— Я никому не советую выходить замуж. Счастливы вы не будете, но ведь женщины еще не дошли до такой степени цивилизованности, чтобы чувствовать себя счастливыми не выходя замуж, и потому вы можете с таким же успехом попробовать.

0.00

Другие цитаты по теме

Ну разве может человек их понять? Вот я прожил с одной пятнадцать лет, и будь я проклят, если понял. Ну кто их разберет? Только решишь, что они хотят одного, тут же понимай всё наоборот, да ещё, чёрт возьми, взбучку получишь за то, что не так её понял.

— Но у них есть тайны, — пояснила она, — У Шекспира тайн нет. Он говорит все.

— Понятно. Шекспиру не хватало сдержанно такта. Иначе говоря, он не был джентльменом.

— Да… Пожалуй, это я и хотела сказать.

— Итак, чтобы быть джентльменом, надо тайны.

Брокеры дают советы по выгодным вкладам, архитекторы — по дизайну, а незамужние девушки освежают ужин с женатыми друзьями пикантными подробностями из своей личной жизни.

Что увидят учёные будущего, изучая эпоху и нас? Портрет женщины наших дней? «Вас взяли бы на должность домохозяйки?» Вот, полюбуйтесь. Иллюстрация того, как выпускница, получившая красный диплом, занимается тем, ради чего она училась. «Как снять мерку с жены для гладильной доски!» Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит? Ну, а выпускнице факультета физики легко определить объём блюда из мяса! «Корсет, несущий вам свободу»! Как это понять?! Что это значит?

— Сегодня ночью в моём купе был мужчина. Вот что я хотела сказать. Было темно и я его не видела. Кроме того, я зажмурила глаза от страха.

— Тогда откуда вы знаете, что это был мужчина?

— Я дважды была замужем и умею отличить, кто со мной рядом — мужчина или женщина!

— Даже с закрытыми глазами?

— С закрытыми — тем более!

– Когда мы с Джейме были маленькими, мы были так похожи. Даже отец не мог нас различить. Я не могла понять, почему с нами обращались по-разному? Джейме учили сражаться на мечах, с копьем, с булавой. А меня учили улыбаться, петь и очаровывать. Он был наследником утеса Кастерли, а меня продали какому-то чужаку словно лошадь, чтобы он ездил на мне, когда захочет.

– Вы были королевой Роберта...

– А ты будешь королевой Джофри! Наслаждайся.

Мисс Дженни сказала, что она слишком стара, чтобы ставить под угрозу вечное блаженство, гоняя в церковь со скоростью пятьдесят миль в час, что грехов у нее уже столько, сколько она может позволить себе при нормальном образе жизни, и к тому же она должна еще как-то водворить на небеса и душу старого Баярда, особенно теперь, когда они с молодым Баярдом носятся по округе, ежедневно рискуя сломать себе шею. О душе молодого Баярда мисс Дженни не беспокоилась — у него души не было.

— Но у них есть тайны, — пояснила она, — У Шекспира тайн нет. Он говорит все.

— Понятно. Шекспиру не хватало сдержанно такта. Иначе говоря, он не был джентльменом.

— Да… Пожалуй, это я и хотела сказать.

— Итак, чтобы быть джентльменом, надо тайны.

— Между прочим, у нас на лестнице одна женщина, тридцать восемь лет, вышла замуж.

— За семидесятилетнего?

— В тридцать восемь лет, Слава, можно выйти за что угодно.

Женщинам надо во многом уступать. Они ведь не такие, как мужчины. Дух противоречия от природы: не угодишь им — жалуются, угодишь — всё равно жалуются.