Dragon Age 2

— Певчий, а что это ты делаешь?

— Ничего! Ничего!

— Ты пытаешься заглянуть в мои записи?

— До меня... дошли странные байки о «пряжке праведности».

— Как пряжка разговаривает про будущее твоих штанов? Или про то, как она на лицах грешников клеймо выжигает? Мне лично больше нравится про штаны. Там пафосу больше.

0.00

Другие цитаты по теме

— Эта ваша Торговая гильдия напоминает мне старкхевенский двор. Интриги и слухи в обертке из бюрократии.

— Если в Старкхевене всё хоть на десятую долю так плохо, то я понимаю, почему ты сбежал в Церковь.

— Хуже всего была мода. В Церкви мне не приходилось мучительно вспоминать, носят в этом году приталенные камзолы или свободные.

— А в Старкхевене тебя забивают дубинкой до смерти, если забудешь имя третьей дочери младшего секретаря?

— Если повезет.

— Знаешь, Певчий, твоя жизнь внезапно обрела в моих глазах куда больше смысла.

— Певчий, расскажи нам про Стархевен. Уверен, все мы сгораем от любопытства — так хотим узнать о твое далекой родине.

— «Далекой родине»? Стархевен в Вольной Марке, а не на луне.

— А я-то надеялся...

— Там всё почти как здесь. Только мертвецов меньше.

— Ну да, у вас нет Хоук.

— Знаешь, Певчий, я обычно такого не говорю, но эти белые сверкающие доспехи... тебе к лицу.

— Варрик, как это непривычно мило с твоей стороны.

— Ты в них смахиваешь на покрытого лаком дельфина.

— А вот это куда больше в твоем духе.

— Я думал, все гномы носят бороды. А где же твоя?

— Я потерял её вместе с гномьей гордостью и позолоченным значком касты аристократов.

— А я думал, она тебе под нагрудник завалилась.

— Ого! Мрачный эльф пошутил!

— Я не мрачный.

— Дружище, если твою мрачность чуть-чуть облагородить, женщины будут впадать в экстаз. Знаешь, как они обожают задумчивых юношей.

— Странный ты гном.

— А ты думал, я пошутил насчёт значка?

— Я просто хочу выразить тебе восхищение проявленной выдержкой.

— Я не чудовище. Я не буду превращаться в злобного одержимого каждый раз, когда кто-то нарушает этикет.

— Я имею в виду, что ты не воспользовался положением слушателей и не завел речь о судьбе магов. Впрочем, и сказанное тобой меня радует.

— Слушай, почему, когда ты рассказываешь про наше бегство из Лотеринга, я там выгляжу круглой дурой?

— Хоук, ты же не влезаешь ни в какие рамки! Надо было добавить тебе пару недостатков, просто чтобы на человека была похожа.

— Не влезаю? Хочешь сказать, я жирная?

— Точно. Именно так я и рассказываю. «Хоук обрушилась на врага, как огромная запеканка в мясной подливке». Так оно эффектнее звучит.

— А почему в мясной-то? По-моему, лучше в шоколадной.

— Всем не угодишь.

— В Старкхевене куда ни плюнь — попадешь в орлесианца.

— Правда? А вроде бы Старкхевен для них далековат.

— Река Минантер течет через пол-Тедаса. Орлесианские купцы толкутся в ней, как яблоки.

— Люблю яблоки.

— Знаешь, эти яблоки вполне способны купить твою сестру, съесть твой дом и охмурить твоих кур.

— Ты торговец? Наёмник?

— Я младший сын. Это трудное и опасное занятие. Большинство таких, как я, умирает от скуки. К счастью, будучи младшим братом Батранда заскучать невозможно.

— Я просто хочу выразить тебе восхищение проявленной выдержкой.

— Я не чудовище. Я не буду превращаться в злобного одержимого каждый раз, когда кто-то нарушает этикет.

— Я имею в виду, что ты не воспользовался положением слушателей и не завел речь о судьбе магов. Впрочем, и сказанное тобой меня радует.

— Я заметил, что ты не высказываешь мнения насчёт магов, храмовников и всего такого.

— Да ну. Куча людей в юбках. Я их путаю.

— Что-то не верится. Сейчас все их обсуждают.

— Ты это мне говоришь?

— И что, никакого мнения? Не склоняешься ни к тем, ни к другим?

— Мнения — как яйца. Сколько ни имей, а получить по ним больно.

— Н-да... наглядно.