русский язык

Все это было бы даже смешно, если бы не было так «хорошо изложено».

Учитель русского языка исправит искрЕвление позвоночника на искривление позвоночника.

Сколько грамотей у нас развелось: и то-то, ведь кому господь откроет. Прежде, бывало, кто писывали хорошо по-русски, так те знавали грамматику; а ныне никто ее не знает, а все пишут.

— Где ж ты на гитаре так бацать наблатыкался?

— На каком же мерзопакостном языке ты говоришь, заблудший сын мой?

— Как на каком? На русском!

— О многострадальный русский язык...

В суффиксах — ан, — ян, образующих существительные прилагательных, пишется одно «н»... Да что же это за правила-то такие, где на каждое правило куча исключений?! Вот почему все прилагательные пишутся с одной «н», а «оловянный», «стеклянный», «деревянный» с двумя? У них что, блат в Министерстве образования?

Как русский ваш язык бывает смел!

Как он порой своеобразен, гибок!

И я его лишить бы не хотел

Ни выражений странных, ни ошибок,

Ни прелести туманной мысли... нет!

Сердечному предавшися волненью,

Внимаю вам, как вольной птички пенью.

Звучит добрей по-русски ваш привет;

И кажется, что голос ваш нежнее;

Что умный взгляд еще тогда умнее,

А голубых очей еще небесней цвет.

В Галиции есть мечта о великой чистой прекрасной России.

Гимназист, семнадцатилетний мальчик, гулял со мной по Львову и разговаривал на чистом русском языке. Он мне рассказывал о преследовании русского языка, не позволяли даже иметь карту России, перед войной он принужден был сжечь Пушкина, Лермонтова, Толстого и Достоевского.

— Как же вы научились русскому языку?

— Меня потихоньку учил дедушка — дедушку взяли в плен. А я учил других, и так пошло. Мы действовали, как революционеры, мы были всегда революционерами.

— Как интересно, вот произнесли слово «здравствуйте», а ведь слово «здравствуйте» — не русское слово.

— А какое? [ведущий эфира — Руслан Быстров]

— Оно церковнославянское. Оно церковнославянское, потому что «ра», «ла» — это неполногласие, это церковнославянские корни, а «оро», «оло» — это русские корни. И вот мы таинственным образом и сейчас, каждый из нас чувствует, что если я говорю «здравствуйте», то я говорю о чем-то возвышенном. Если я говорю «здравия желаю, товарищ капитан», то это серьезное приветствие, торжественное приветствие. А если я говорю «здорОво», то это, конечно, по-русски. Если вы меня называете Владимиром, то это по-церковнославянски. А если дома меня называют Володей, то это по-русски. И если ты говоришь «церковная ограда», то это по-церковнославянски. А если ты говоришь «огород во дворе», то это по-русски. Если ты говоришь «врата» – по-церковнославянски, если ворота — то по-русски. И таких примеров множество вот среди этих слов.

Некоторые думают по-украински, но исключительно о себе. Уж лучше думать по-русски, но об интересах Украины.