— Спиритто, почему ты вечно находишься не там, где должна быть?
— Не рановато ли у вас начался старческий маразм?
— Спиритто, почему ты вечно находишься не там, где должна быть?
— Не рановато ли у вас начался старческий маразм?
— Сеньор Дуноф, результаты экзамена стипендиатов.
— Спасибо. Мне не терпится посмотреть, какие оценки у Франциско Бланко. Он поднимет наш престиж на спортивной арене. Он бегает, как леопард, прыгает, как кенгуру... и учится, как последний осел. Двоечник!
Но я не плакала, я с ужасом думала о том, что вот теперь я осталась одна, и значит я – взрослая, потому что у детей всегда кто-нибудь есть, только взрослые бывают одинокими, а у меня нет никого, все свои пятаки-любови я растеряла… вот и выходит, что я взрослая.
Прекратите, а то я щас вылезу и обоим накостыляю по тыкве!
— Послушайте, первой идет сеньора Рей, затем вы, сеньор Колуччи.
— Ничего, Глория, если этот джентльмен настолько спешит, что не уступит места даме, пусть идет первым.
— Ну что вы! Только после вас!
— Джентльмен рвется, пусть он идет первым!
— Ни в коем случае, первой идет она!
— Знаете что, идите вместе!
— Нет! [хором]
— Скажите, у вас какие-то проблемы?
— Нет! [хором]