Mylene Farmer

Poussiere errante, je n'ai pas su me diriger

Chaque heure demande pour qui, pour quoi, se redresser

Et je divague J'ai peur du vide

Pourquoi ces larmes

Dis... а quoi bon vivre...

Mais mon Dieu de quoi j'ai l'air

Je sers а rien du tout

Et qui peut dire dans cet enfer

Ce qu'on attend de nous, j'avoue

Ne plus savoir а quoi je sers

Sans doute а rien du tout

A present je peux me taire

Si tout devient degout

Poussiere brulante, la fievre a eu raison de moi

Je ris sans rire, je vis, je fais n'importe quoi

Et je divague J'ai peur du vide

Je tourne des pages

Mais... des pages vides.

Блуждающий прах, я не сумела сориентироваться,

Каждый час я спрашиваю: для кого, зачем бороться

И я в бреду,

Я боюсь пустоты,

Зачем эти слезы, скажи... зачем жить...

Но Боже мой, мне кажется,

Я не приношу совсем никакой пользы

И кто может сказать в этом Аду

Чего от нас всех ждут?

Я, признаться, больше не осознаю зачем я живу

Без сомнения – ни зачем.

И сейчас я не могу молчать,

Когда все становится безразлично.

Обжигающий прах, лихорадка завладела моим рассудком,

Я смеюсь, не смеясь, я вижу, что не понимаю, что делаю.

Dans ce monde qui n'a ni queue ni tete

Je n'en fais qu'a ma tete

Mais c’est a ceux

Qui se levent

Qu’on somme «d’espoir»

Dont on dit qu’ils saignent

Sans un aurevoir, de croire

Si la mort est une mystere

La vie n'a rien de tendre

Si le ciel a un enfer

Le ciel peut bien m'attendre

Dis moi,

Dans ces vents contraires comment s'y prendre

Plus rien n'a de sens, plus rien ne va

Tout est chaos

A cote

Tous mes ideaux: des mots

Abimes...

Je cherche une ame, qui

Pourra m'aider

Je suis

D'une generation desenchantee,

Desenchantee

Si Dieu nous fait а son image

Si c’etait sa volonte

Il aurait du prendre ombrage

Du malin mal habite

Qui s'immisce et se partage

L'innocence immaculee

De mon ame d'enfant sage

Je voudrais comprendre.

Если Бог создал нас по своему образу и подобию,

Если это было его желание,

Он должен был бы беспокоиться,

Чтобы в нас было меньше от дьявола,

Который вмешивается и раздирает

Незапятнанную невинность моей души

И детскую мудрость,

Я хотела бы это понять.