Инспектор-разиня (Inspecteur la Bavure)

— В подкладке его пиджака минипередатчик, радиус действия — один километр. С помощью этого аппарата вы сможете без проблем следить за ним на расстоянии. И он тихо так приведёт нас к Мордзини.

— Папаша!

— Что?

— Будь добр, ты мешаешь мне играть.

— Что такое? Я мешаю вам играть?

— Да. Ты глушишь меня. Подойди и сам увидишь.

— Это делаю я? Этого не мо... что это? Что это? Что... я знаю, что это слежка.

— Мой бедный Жюль, ты представляешь? Твоего сына разыскивает полиция. Преследует его. В конечном счёте тебе повезло. Там, где ты сейчас, у тебя нет никаких забот.

— Я здесь!

— Да, я знаю, что ты здесь.

— Я здесь.

— Жюль, это ты?

— Нет, мама, это Мишель.

— Что ты тут делаешь, Мишель?

— Прячусь. Я мертвец.

— Здесь?

— Здесь хорошо быть мертвецом.

— О, боже!

— Посмотри, нет ли сзади тебя кого-нибудь. Знаю я этих мерзавцев. Они, наверняка, следили за тобой.

— Да. Да, но они далеко. Мишель, тебе что-нибудь нужно?

— Почти ничего. У меня нет еды и потом, я в трусах. А так, всё в порядке.

— Дорогой мой, не волнуйся, мама всё это тебе принесёт. Видел, я принесла ветчину и колбасу. Одежда в венке. В ней тебя никто не узнает. [Принесла наряд проститутки, парик, шпильки.]

— Он только что вошёл в дом 28 на бульваре Симитьер.

— Хорошо. Блокируйте квартал.

— Что ты делаешь? [бродяга спросил, увидев раздевающегося Клемана]

— Я их решил выбросить, я бросаю этот костюм. Он вышел из моды. Девушки смеются надо мной.

— Мне плевать на девушек. Дай! Да, давай его сюда.

— Ты хочешь его? Ты хочешь всё? Я дам тебе их, если хочешь.

— Да, давай всё...

— Внимание... он выходит из здания. У него детская коляска. Он надел на голову шляпу.

— Прямо бродягой стал.

— Знаете, мы недооценили этого типа. Да, бродяга — это неглупо придумано. Но и мы не такие уж дураки. Мы не готовы отпустить тебя, дружок. [через пару часов слежки.] — Двадцать седьмая помойка. И третий литр вина натощак. Мне кажется, он много пьёт.

— Осторожно, я иду! Ты уверен, что ещё не разучился водить? [друг передал ключи от экскаватора]

— Это как велосипед, никогда не забываешь.

— Не может быть! Ты совсем рехнулся! Ну ты, остановись! Мишель, ты совсем свихнулся! Но как же я теперь спущусь? Остановись, я сказал! Нет! Только не мою машину, только не машину!

— Старина, об этом надо было раньше думать.

Напрасно мы не всегда обращаем внимание на идиотов! Особо опасны влюбленные идиоты.

— Всё в порядке? Ну что вы? Ну вот, всё кончено.

— А вы всё умеете делать.

— Ну вы знаете, я сделал, что смог. Развалить особняк так, чтобы вас даже не задело.

— А вы знаете, что он хотел отрезать мне мизинец?

— Да это было бы неприятно. Потом было бы трудно ковырять в ухе.

— Да, алло?

— Алло, мсье Проссан? Добрый день. Где выкуп?

— Да, да, всё здесь, в мелких купюрах.

— Отлично, отлично.

— Я хочу узнать, как там моя дочь.

— Да, сейчас! Как там его дочь. [щекочет Мари-Анн под одеялом, та кричит от восторга]

— Нет, нет, прошу вас, не делайте ей больно... вы её пытаете? А где будем проводить обмен на выкуп?

— Охраняю её! У вас. Куда уж проще.

— Что? Здесь?

— Да, я подумал об этом, так лучше. Ну, до свидания, папаша. Не беспокойтесь, я обо всём позабочусь. Моя невеста в целости попадет в ваши родительские объятья...