— Осторожно, лейтенант Гастингс — я мобилизую вас полоть сорняки!
— Буду очень рад!
— Только из вежливости — потом пожалеете!
— Осторожно, лейтенант Гастингс — я мобилизую вас полоть сорняки!
— Буду очень рад!
— Только из вежливости — потом пожалеете!
— Думаю, что муж замешан в этом.
— В исчезновении кухарки?
— Мне он кажется подозрительным.
— То, что человек не предложил вам выпить, Гастингс, еще не означает, что он повинен в других преступлениях.
— Женщины всегда говорят, что я понимаю их очень хорошо...
— Гастингс, я хотел бы услышать это от них самих.
— Теперь все бросятся на поиски ЭйБиСи.
— Но кого они будут искать, Гастингс?
— Ну... Безумца.
— А как выглядит безумец?
— Такая красивая женщина... Но наденьте уродливое платье и добавьте немного грима, и она превратится в уродливую служанку.
— Что же вас беспокоит?
— Если женщина может сделать так... то может и наоборот?
— «Пропала двадцатилетняя машинистка». Где искать — Эдем Филд. Любопытный случай, Пуаро.
— Нет.
— Загадочное самоубийство, сбежавший клерк, пропавшая машинистка.
— Меня это не интересует, мой друг. У меня есть и более важные дела.
— Какие же?
— Мой гардероб, Гастингс!
— Теперь все бросятся на поиски ЭйБиСи.
— Но кого они будут искать, Гастингс?
— Ну... Безумца.
— А как выглядит безумец?
— Вы видели фотографию, сделанную при его крещении?
— О, да!
— На ней он выглядит так, будто собирается выступать на собрании.
— Что такое «развязная», Гастингс?
— Это означает... девушка такого сорта, чей сорт не лучше, чем должен быть... что-то в этом роде.
— Не лучше чем..?
— Именно.
— Хорошо играть в гольф не мешает покончить с жизнью, Гастингс.
— Вы ничего не смыслите в гольфе, Пуаро!