— Откуда ты берёшь стрелы, Сэра? У тебя их сотни.
— У тебя из жопы, вот откуда.
— Надо у меня в жопе устроить магазин. Прибыльная будет торговля.
— Откуда ты берёшь стрелы, Сэра? У тебя их сотни.
— У тебя из жопы, вот откуда.
— Надо у меня в жопе устроить магазин. Прибыльная будет торговля.
— Эти ваши магистры — они все как Корфипейс?
— Не совсем. Корифей единственный в своем роде. Изначальное порождение тьмы, как оказалось.
— В смысле, они все чокнутые? Хотят быть богами? «Муа-ха-ха-ха»! Такие?
— А, ты про это. Нет, не все, но таких хватает.
— И ты их не убил? Почему?
— А все равно придут новые. «Корифеями» не рождаются, ими становятся.
— Ты смеешься не как тевинтерец.
— А как же должен смеяться тевинтерец?
— Жестоко и по-дурацки, как-то так... [Гогочет.]
— О нет. Так смеяться нельзя, пока грамоту магистра не получишь.
— Так и знала! Варрик проиграл мне золотой.
— Ты, главное, поосторожнее своим огнем кидайся, угу?
— Охотно. А ты поосторожнее со своими стрелами.
— Намагичишь на меня — три подряд в глаз получишь.
— Вот теперь можем жить в мире и покое.
— Неужели ты боишься магии, Сэра? Для меня это столь же обыденный дар, как для тебя твой лук. Ведь нет ничего страшного в правильно используемом инструменте.
— Скажи это всем «правильным» магам, которые трясут своими инструментами перед приличным народом!
— Ну и картинка.
— А Корифамус? Его «инструмент» тебя устраивает?
— Ты же не про... Нет, лучше не буду продолжать.
— Ладно, слушай, пусть у тебя дар, а у меня нет, только не суй его куда не просят, угу?
— Сделай одолжение, Дориан? Предупреди, если соберешься отдаться демонам и всякое такое.
— И как ты себе это представляешь? Иду я по дороге и — бац! — демон. «Отдаться ему, что ли...» Нет, конечно, такое может случиться при всем моем опыте... Но ведь и ты можешь нечаянно ткнуть в глаз стрелой.
— Так ты предупредишь или нет?
— Предупрежу, конечно. Но только по большой дружбе.
— Дориан, ты сказал, тебя можно спрашивать.
— Верно. Сказал.
— Почему ты так злишься на отца? Он хочет помочь, ты это сам знаешь, но...
— Не знаю, смогу ли тебе объяснить.
— Ты любишь его, но злишься. То и то смешивается, живёт в животе и комкается в клубок.
— Иногда... иногда одной любви мало, Коул.
Если кто будет в редклифской таверне — не пробуйте там сыр. Просто... не надо, и все.
— Разве ты не должен рассказывать смешное? Почему у тебя все истории скучные?
— Знаешь, я бы обиделся, если бы не знал, что «скучные» в твоём понимании — это «составленные из слов».
Старая-добрая песенка. «Давайте поиграем с магией, которую не понимаем. Это сделает нас ужасно могущественными!»