Франциска Вудворт. Осторожно! Муж – волшебник, или Любовь без правил

– Я тебя не узнаю, – с неудовольствием посмотрел он на меня. – Ты никогда не была озлобленной и такой упрямой.

– Близость смерти, знаешь ли, меняет человека и избавляет от иллюзий, – ядовито ответила я.

0.00

Другие цитаты по теме

– Кошмарного тебе дня, Рид.

– Такое приветствие принято у тебя на родине? – сдержанно поинтересовался мужчина.

– Нет, но не желать же мне доброго дня своему палачу, – передернула плечами я.

– Его Величество не любит ждать, а мы и так должны были приехать еще вчера.

В словах послышался легкий укор в мой адрес, и я возмутилась:

– Я здесь ни при чем! Пусть лучше Его Величество дороги нормальные сделает, а то передвигаться по ним совершенно невозможно.

— Жаль, что вы не цените протянутую руку дружбы, — имел наглость заявить азгарн.

— Произнёс тот, кто в первую нашу встречу протянул мне кинжал для самоубийства, — не удержалась и поддела я. — С радостью окажу вам подобную услугу!

– Ридгарн, не переживай, в жизни все бывает впервые, – философски заметил Ясарат и тут же добавил: – Только слово «Вон!» – это не то, что ожидает услышать король, приходя к своему Советнику.

Мне не нужно завтра, если тебя не будет рядом.

— Знаешь, у нас говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Кажется, это и к женщинам относится, — я хотела легко пошутить, но прозвучало серьёзно.

— Неужели мне удалось добраться до твоего сердца? — внимательно посмотрел на меня Рид.

Этот взгляд смутил меня, и, защищаясь, ответила в шутливой манере:

— Путь твой был извилист: начал с желчного пузыря, достал до печёнок и вынес весь мозг. Ты кормить меня будешь?

— Знаешь, у нас говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Кажется, это и к женщинам относится, — я хотела легко пошутить, но прозвучало серьёзно.

— Неужели мне удалось добраться до твоего сердца? — внимательно посмотрел на меня Рид.

Этот взгляд смутил меня, и, защищаясь, ответила в шутливой манере:

— Путь твой был извилист: начал с желчного пузыря, достал до печёнок и вынес весь мозг. Ты кормить меня будешь?

А ну — со смертью будем храбры!

Ведь все равно возьмет за жабры.

Какая сладость в жизни сей

Земной печали непричастна?

Чьё ожиданье не напрасно?

И где счастливый меж людей?

Всё то превратно, всё ничтожно,

Что мы с трудом приобрели, —

Какая слава на земли

Стоит тверда и непреложна?

Всё пепел, призрак, тень и дым,

Исчезнет всё как вихорь пыльный,

И перед смертью мы стоим

И безоружны и бессильны.

Рука могучего слаба,

Ничтожны царские веленья —

Прими усопшего раба,

Господь, в блаженные селенья!

Как ярый витязь смерть нашла,

Меня как хищник низложила,

Свой зев разинула могила

И всё житейское взяла.

Спасайтесь, сродники и чада,

Из гроба к вам взываю я,

Спасайтесь, братья и друзья,

Да не узрите пламень ада!

Вся жизнь есть царство суеты,

И, дуновенье смерти чуя,

Мы увядаем, как цветы, —

Почто же мы мятемся всуе?

Престолы наши суть гроба,

Чертоги наши — разрушенье, —

Прими усопшего раба,

Господь, в блаженные селенья!

Средь груды тлеющих костей

Кто царь? кто раб? судья иль воин?

Кто царства божия достоин?

И кто отверженный злодей?

О братья, где сребро и злато?

Где сонмы многие рабов?

Среди неведомых гробов

Кто есть убогий, кто богатый?

Всё пепел, дым, и пыль, и прах,

Всё призрак, тень и привиденье —

Лишь у тебя на небесах,

Господь, и пристань и спасенье!

Исчезнет всё, что было плоть,

Величье наше будет тленье —

Прими усопшего, Господь,

В твои блаженные селенья!

И ты, предстательница всем!

И ты, заступница скорбящим!

К тебе о брате, здесь лежащем,

К тебе, святая, вопием!