Я приготовила завтрак. Но очень хочется надеть тебе его на голову.
— Я так хочу сделать тебя счастливой, но ты несчастна.
— Я счастлива, честное слово.
Я приготовила завтрак. Но очень хочется надеть тебе его на голову.
— Я так хочу сделать тебя счастливой, но ты несчастна.
— Я счастлива, честное слово.
— Тебе уже лучше после передозировки?
— Да, полегчало. Мой план сорвался, но я рада.
— Да, лажа вышла. В следующий раз лучше взять ядерную боеголовку или две ручных пушки как у Клинта Иствуда, потому что не один парацетамол на Земле не берет вашу семейку.
— Не ожидала тебя увидеть или рассмеяться. Так что спасибо
— Я — неизлечимый юморист.
— У тебя такой же поганый язык, как у твоей мамы. Ты — вылитая мать, а на меня совсем не похожа, ни капли, понимаешь?
— Конечно, потому что я не такое дерьмо, как ты.
— Я не хотел этого делать, но я возвращаю Вам Ваш карандашик. Карандашик, который Вы дали мне на мой третий день работы. Вы вручили мне его как маленький желтый жезл, как будто говоря: «Джей Ди, ты — молодой я. Ты, Джей Ди, мой ученик. Ты мне как сын, Джей Ди».
— Какой карандашик?
— Он очень хороший! Стихи пишет: «Ты меня очаровала в тишине у сеновала…».
— Ой, зря ты его очаровала. Разочаруй, пока не поздно. Одна морока с этими смертными: сначала приворожи, потом окрути, а там глазом моргнуть не успеешь, как он помер. И опять все сначала! Только приворотное зелье зря переводить…
— Генри, познакомься, это Дэвид и Мэри Маргарет.
— Вы помогаете маме с расследованием? [шепотом:] Или они сбежали из под залога?
— Нет. Это... Мы знакомы сто лет.
— А где познакомились?
— В Фениксе.
— Здесь.
— Да, в Фениксе. Теперь — мы здесь.
— Я думал, ты жила в Фениксе только в то время? [имеет в виду тюрьму в штате Феникс]
— Да, мы сидели вместе.
— Правда? А вы-то за что?
— Бандитизм. Всякий может оступиться. И главное, вовремя свернуть с кривой дорожки.