Председатель

Другие цитаты по теме

— А не желаешь ли ты, Мальчиш, к нам, в буржуинство, записаться?

— В буржуинство?

— Будешь лопать, Плохиш, всё, что захочешь! Халву — пачками, варенье — банками, шоколад — плитками, печенье — коробками.

— Стойте, я сейчас! Я только штаны подтяну...

— Эй, друг, открой! Я тут с девушкой.

— Я тут тоже с девушкой!

— Неправда, я видел, как ты зашел туда с Моникой.

— Перед тем, как я за тебя впишусь... ты ведь никого не убил?

— Да, все живы. Правда, больница не в лучшем состоянии.

— Хорошо. Расскажи, что там с окнами.

— Пара сослуживцев заглянула на мой день рождения. Попробовали спустить меня на верёвке по стене. Не получилось.

— У тебя день рождения?

— Нет. Я же пробирочный, помнишь? Но мы всё равно сфотографировались на память у памятника кроганам.

— На Президиуме?

— Ага. СБЦ озверели, пока добрались до нас. Может, потому что у них машина загорелась. Не помню.

— Почему у них машина загорелась?

— Я в неё запулил бутылкой ринкола. Крепкая штука, вспыхнула тут же.

— ...

— Ребята из СБЦ выпрыгнули сразу. Понял, что машина им не нужна, и забрал. Они её быстро отключили, так что далеко нам уйти не удалось. Разбились вон там. Они нас залили парализующей пеной. Против меня пена не сработала.

— Это почему?

— Потому что я горел. Я ведь в горящую машину сел, если помнишь. Да ладно, Шепард, не тормози!

— Прости. Так как они тебя поймали?

— Проголодался, купил себе лапши.

— Ну, так как тебе пришлась лапша?

— Немного островата.

— Генри, познакомься, это Дэвид и Мэри Маргарет.

— Вы помогаете маме с расследованием? [шепотом:] Или они сбежали из под залога?

— Нет. Это... Мы знакомы сто лет.

— А где познакомились?

— В Фениксе.

— Здесь.

— Да, в Фениксе. Теперь — мы здесь.

— Я думал, ты жила в Фениксе только в то время? [имеет в виду тюрьму в штате Феникс]

— Да, мы сидели вместе.

— Правда? А вы-то за что?

— Бандитизм. Всякий может оступиться. И главное, вовремя свернуть с кривой дорожки.

— Продадим на ярмарке пшено, сало — куплю себе бусы!

— А мне?

— Лапти.

— Эх...

Познавательная страничка. В США афроамериканцев-библиотекарей называют КНИГЕРЫ.

— Думаю, мне стоило взять их всех в настоящий поход в стиле Беара Гриллза. Научить выживанию любой ценой в дикой природе.

— Зачем это им?

— А если «Голодные Игры» станут реальностью?

— Посмотрим, как ты посмеешься, когда Йинь убьет одного из твоих детей стрелой!

— Безобразия, — вставил Джефри, — начались, когда дядя Катберт сдуру пустил под нож «Самоучитель бальных танцев» Уилки и напечатал вместо него «Определитель съедобных грибов» Фашоды.

— Да, с Фашодой — это он зря, — согласился мистер Тэйт. — На вскрытиях нас всё время поминали недобрым словом.