Артур Арестович

— Знаешь, до сегодняшнего дня я полагала, что если нужно о чём-то известить весь Хогвартс, то надо об этом по секрету рассказать Лаванде. Каюсь, о леснике даже не думала. Буду иметь в виду и его, когда понадобиться оповестить о чём-то весь замок.

— И вовсе не весь замок, — оскорбился Рон за друга. — Он только нам, друзьям рассказал.

— Упс, извините, уточню: если мне понадобиться о чём-то известить вас, обязательно расскажу об этом по секрету Хагриду.

0.00

Другие цитаты по теме

— Если маглы и не поверят сразу в магию, — удовлетворённо заметил мистер Кливен, — то такая демонстрация их убедит.

— Его могут и не в огонь бросить. — Возражала девочка уже не столько из сомнения, сколько из любопытства — было интересно узнать, что там в письме ещё маги накрутили.

— Попробуй порвать, — предложил мистер Кливен.

Пергамент рвался легко, но его клочки тут же соединялись вместе и снова становились единым целым. Вода просто скатывалась с письма, даже не намочив его, а попытка бросить письма в мусорную корзину тоже провалилась — стоило закрыть дверку шкафа, где стоял мешок с мусором, как пергамент материализовался на столе.

— Наигралась? — поинтересовался мистер Кливен, заметив, что девочка уже давно активировала магическое зрение и сейчас с нездоровым исследовательским любопытством посматривает то на письмо, то на нож для бумаг. Сообразил, что если не остановить сейчас, то следующими испытаниями для несчастного письма могут оказаться и кислоты из химической лаборатории. Саймон Кливен не был уверен, что маги могли предусмотреть попадание письма в руки исследователя-маньяка с неиссякаемым любопытством и тягой к знаниям, и не был уверен, что защита выдержит те испытания, которые придут в голову его ученице.

— Рон, ты прекрасно знаешь, что мы с Гарри выросли среди маглов, и нам в детстве читали другие сказки: «Спящая красавица», «Золушка»…

— Это болезнь такая?

Под пристальным взглядом наставника Гермиона сдалась.

— Я платила владельцу… он позволял мне посидеть в магазине и читать… он мне там даже столик выделил… за занавеской.

Мистер Кливен обречённо уронил голову, спрятав лицо в ладонях.

— Гермиона, — простонал он, — ты неисправима. И самое печальное, я даже сердиться на тебя не могу. Ведь подразумевалось, что ты придёшь в школу как маглорожденная, ничего не зная о магическом мире.

— В любом случае за оставшееся время я бы прочитала все учебники… а с моей памятью я бы их запомнила почти наизусть… а потом в поезде ещё и заклинания бы попробовала… мне очень хотелось знать, чему нас учить будут.

— И?

— Только общие сведения.

— А ты чего ожидала на первом курсе?

— А я и за второй, и за третий прочитала…

— Гермиона… уйди… — всхлипнул мистер Кливен, с трудом сдерживая смех.

— Ты что-то хотела сказать, моя девочка?

Гермиона отхлебнула чай, улыбнулась.

— Ага. Вы знаете, что у вас профессор Снейп хочет философский камень украсть?

Директор, как раз в этот момент отхлебнувший из своего стакана, закашлялся и разлил чай. Укоризненно посмотрел на девочку. У той хватило совести покраснеть.

Разговор получился ни о чём. Директор клятвенно заверил, что камень в безопасности, а Снейпу он верит, как самому себе. И вообще, беспокоиться не о чем.

— Да я знаю, что это не Снейп, — махнула рукой Гермиона, а директор в очередной раз закашлялся и наградил девочку укоризненным взглядом. — Это Гарри так думает.

— Хранитель рода?

— Эм… – Мистер Кливен даже растерялся. — Подробнее объясню позже, когда подрастёшь. Это та плата, которую я потребовал с твоих родителей за твоё обучение. Ничего страшного, просто ты… э-э… когда подрастёшь будешь регентом рода и должна будешь передать то, чему я тебя обучил, моему наследнику.

— Вашему наследнику? У вас есть наследник?

— Гм… нет… потому тебя и учу. Ты должна будешь… э-э… найти… в капусте… да, найти в капусте наследника моего рода.

Гермиона, явно сильно озадаченная, нахмурилась.

— В капусте?

— Слушай, спроси у родителей, в общем, — мистер Кливен явно обрадовался, что нашёл выход из ситуации. — И вообще, мы сейчас магию обсуждаем.

Теперь она понимала, о чём говорил мистер Кливен, когда советовал очень серьёзно обдумывать свои поступки, если желаешь кому-то что-то доказать и насколько человек готов принять свой проигрыш. Хотя врагу мистер Кливен советовал доказывать всегда и везде, и лучше несколькими сантиметрами доброй стали… ну или на худой конец каким-нибудь родовым проклятьем.

— Хотя для проклятья ты ещё маленькая и волшебная палочка тебе не положена.

— А добрая сталь, значит, положена? — развеселилась девочка, чего, собственно, маг и добивался.

— Мадам Пинс, можно взять у вас книгу по бытовым чарам?

— Мисс Грейнджер, вы же вроде её уже читали? — удивилась библиотекарша.

— А это не для меня. Её очень хочет взять Гарри Поттер, мэм.

Мадам Пинс изучила ошарашенного таким заявлением мальчика. Гермиона тоже покосилась на него.

— Хочет, хочет, — подтвердила она. — Просто он пока об этом не знает.

Гарри закашлялся, но, получив чувствительный тычок в бок, согласно закивал. Да, очень-очень хочет эту книгу.

— Как сходили?

Девочка махнула рукой.

— У профессора Макгонагалл было не очень много времени, ей ещё к одному маглорожденному нужно было идти. Так, пробежались по переулку… купили что нужно и убежали.

— Три часа бегали? — улыбнулся мистер Кливен.

— Не двигайтесь! — приказала Гермиона. — Я знаю, что это. Это «дьявольские силки»!

— Я ужасно рад, что это именно так называется! — прорычал Рон.