— Только что звонил Блейн. Он не умер.
— Я о нем позаботился, босс. Одну в пузо, как просили, вторую в пасть. Он не мог выжить.
— Тогда я говорил с его призраком.
— Только что звонил Блейн. Он не умер.
— Я о нем позаботился, босс. Одну в пузо, как просили, вторую в пасть. Он не мог выжить.
— Тогда я говорил с его призраком.
Хватит, Блейн, или я разобью тебе голову и съем твои мозги. Узнаю, наконец, что значит быть таким хитрожопым.
— Похоже, ты не рад меня видеть?
— Я предпочитаю неживых гостей, спокойно лежащих на полках.
— Значит Вы были лучшим в Сиэттле?
— Да.
— Но заведение Лэсли побеждает в номинации третий год подряд? Как так?
— Люди — идиоты.
— Я думаю, люди замечательные!
Эй, хватит все время ставить песни про тракторы и холодное пиво, от них даже мертвым хочется умереть.
— ... и у меня в голове картинка, что объект моей любви, моя милая, дорогая прелесть, умная Пейтон в муках страсти к убийце детей, Блейну.
— Ты называл её — «моя прелесть»... Ты же не планируешь бросить её в гору Ородруин?
— Я искал испорченный наркотик — он нужен, чтобы найти лекарство.
— И где он, по-вашему?
— В желудке мертвого наркоторговца с искусственной ногой.
— Хорошая новость в том, что мы сузили локацию его безымянной могилы до поля в сто акров.
— Ты должен пересмотреть свое понимание хороших новостей.
Ох, Мэйджор, жаль, что ты не видишь того, что вижу я, потому что в соседней комнате целую жизнь показывают. Похоже, у твоей девушки был зомби на стороне.
— Он на меня посмотрел, слушай, посмотрел!
— Осторожнее, Джоуи, не дай Бог, забеременеешь, такое он тоже может.
— Эй, этот человек спас командора от неминуемой смерти, а вы чем прославились?
— Хватанием за жопы, сэр. Беспробудным пьянством, сэр.
— Мне нужен аспирин... и новый мозг.
— Правда, Страшила? А мне нужно новое сердце! Мы в город Изумрудный...