Генрих VIII Тюдор

Он в изгнании не навсегда. А лишь на то время, пока жив.

Когда мы сравниваем жизнь человека на земле с той, о которой мы ничего не знаем, она представляется мне стремительным полетом воробья через пиршественный зал в зимний день. После нескольких мгновений тепла он исчезает из виду в том зимнем мире, из которого и прилетел. Так и человек — он задерживается немного на земле, но о том, что было прежде его жизни и что будет после, мы не знаем ничего...

Мы всегда будем говорить с тобой открыто и честно, ничего не скрывая. Это будет доказательством нашей любви.

— Я не подпишу этот договор, не подпишу! Идите и скажите ему.

— Хорошо. Если Вы хотите, чтобы все решили, что король Англии непостоянен, мелочен, несдержан и не хранит обещаний, то, конечно, я пойду и скажу ему.

– Когда мы сравниваем нынешнюю жизнь человека на земле с тем миром, о котором мы ничего не знаем, мне кажется, она подобна стремительному полёту одинокого воробья через банкетный зал в зимний день. После мгновения уюта он исчезает из виду в заснеженном мире, из которого прилетел. Так и человек появляется на Земле всего лишь ненадолго, но о том, что было до него и что будет после, он ничего не знает.

Какая утрата, ваша светлость, самая невосполнимая для человечества?

– Достоинство.

– Нет. Он может восстановить своё достоинство своими деяниями.

– Может быть, честь?

– Нет. И опять же – он может найти способ её возвратить. Даже счастье, которое утратил, человек может вернуть.

– Тогда я не могу ответить, ваше величество.

– Время, ваша светлость. Время. Из всех утрат только время невозвратимо. Ведь его никогда не повернуть вспять.