Доктор Джеймс Уилсон (Dr. James Wilson)

— Где ты?

— В штаб-квартире ЦРУ. Сколько флударабина ты использовал?

— Или ты лежишь, скрючившись на полу с пустой бутылкой викодина, или обессилел у компьютера с пустой бутылкой виагры. Пожалуйста, скажи мне какой из вариантов, потому что Чейз опять принимает ставки.

— Они привезли меня на вертолёте, чтобы я помог с заболевшим агентом. Сколько…

— Галлюцинации. Черт! Не нужно было ставить на виагру!

— Сколько ты принял?!

— Прямо сейчас или пока мы сюда ехали тоже считать?

— Хорошо, я понял, это твоя жизнь, гробь её дальше. Я подожду.

— Чего?

— Чтобы сказать: «Я же говорил»!

— Боже, чем это пахнет?

— Фаршированным перцем.

— Он нафарширован блевотиной?

— Медицинская амнистия! Интересно!

— Зачем ты так сказал?

— Потому что мне интересно! Когда мне интересно, я называю то, что мне интересно — интересным!

— Лучше потом жалеть, что приехала, чем переживать, что не приехала.

— Тебя притягивает все опасное: мощные грузовики, мотоциклы, фейерверки...

— Все любят фейерверки!

— Смотреть — да, но не делать.

Легко быть милым с теми, кого любишь, а вот быть милым с теми, кого ненавидишь, — это наука.

Ты победил, и я покоряюсь. Однако отныне ты тоже мертв — ты погиб для мира, для небес, для надежды! Мною ты был жив, а убив меня, — взгляни на этот облик, ведь это ты, — ты бесповоротно погубил самого себя!

(Ты покорил, а я подчинился, отныне твоя память так же мертва, как мертв мир, небо и надежда, во мне отныне твои поступки. И моя смерть и ее лик который принадлежит тебе полностью, ты же и убил себя сам.)