Would you like to swing on a star
(Or would you like to swing on a star)
Carry moonbeams home in a jar
And be better off than you are
Or would you rather be a mule?
(Or would you rather be a pig?
Or would you rather be a fish?)
Would you like to swing on a star
(Or would you like to swing on a star)
Carry moonbeams home in a jar
And be better off than you are
Or would you rather be a mule?
(Or would you rather be a pig?
Or would you rather be a fish?)
And all the monkeys aren't in the zoo
Every day you meet quite a few
So you see it's all up to you
You can be better than you are
You could be swingin' on a star.
A pig is an animal with dirt on his face
His shoes are a terrible disgrace
He ain't got no manners when he eats his food
He's fat and lazy and extremely rude
But if you don't care a feather or a fig
You may grow up to be a pig.
A mule is an animal with long funny ears
Kicks up at anything he hears
His back is brawny and his brain is weak
He's just plain stupid with a stubborn streak
And by the way, if you hate to go to school
You may grow up to be a mule.
Как известно, кочевые племена шли на Европу за новыми впечатлениями и свежими женщинами. Трудно осуждать за это дикие орды. Ну какие развлечения в степях – пустошь да тоска кругом. А дамского населения и вовсе недостача. Где, скажите, найти в степи хоть какую-нибудь барышню, не то что хорошенькую? Кобылы, телки да ковыль. Так что кочевников гнала с насиженных пастбищ не историческая миссия, а чисто практическая задача: развлечься пожарищами завоеванных городов, заодно присмотрев себе двух-трех жен или рабынь.
Но вот какая зараза обращает городских жителей в толпы странников и гонит на дачу – науке неизвестно.
— Мы плывем на лодке!
— У вас есть лодка? Где вы ее взяли?
— Вообще, это скорее самолет... наполовину... Мы на самолодке.
Вечер был лучше, чем я ожидала. Но я пойму, как к тебе отношусь, когда немножко протрезвею.