— И не вини себя.
— А я и не виню.
— Значит, ты слушал меня невнимательно.
— И не вини себя.
— А я и не виню.
— Значит, ты слушал меня невнимательно.
— Любительское радио — это вызов, настоящий вызов. Человек против бездушной системы. Старое американское «ноу-хау».
— М-да. Но как починить его — ты ни «ноу», ни «хау».
— Вилли, я знаю правило «Мы не едим членов нашей семьи...»
— Мы не едим членов ничьей семьи!
— А кого мы едим?
— Чтобы на Земле наступил мир, мировые лидеры должны обняться и расцеловаться.
— Ты думаешь, Рейган с Горбачёвым будут целоваться?
— Не в губы...
— Осторожнее. Игры в Сирано могут не довести до добра.
— Сирано — это так, как в покер?
— До тебя не доходит?
— Что не доходит?
— Суть совместной жизни. Мы устанавливаем законы и исполняем их ради того, чтобы наша жизнь не превратилась в хаос. Если кто-то нарушает эти законы — ты или я, все равно кто, тогда жизнь становится невозможной.
— Твоя правда. До меня не доходит.
— Что здесь такое?
— Дважды запеченная свинина.
— Больше похоже на дважды съеденную свинину.
— Это такая игрушка — пазлы.
— Она поломана!
— В этом и смысл, Альф. Ты должен её собрать.
— Чего это? Я её не ломал!
— Альф, где ты взял эту молнию?
— Вилли, помнишь свою старую куртку, которую ты хотел выбросить — не выбрасывай ее... Я отрезал эту молнию с твоего нового пальто.
— Почему бы вам не выкинуть весь этот хлам с чердака?
— Мы не можем выкинуть эти вещи, это — часть нас самих.
— Или, точнее, тех, кем мы были.
— Судя по брюкам у тебя в руках, Кейт, у тебя были не все дома.