И всё это я сделал, не выпив ни капли рома!
— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
— Повторяй себе это почаще, дорогая.
И всё это я сделал, не выпив ни капли рома!
— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
— Повторяй себе это почаще, дорогая.
— Всем не зевать и быть начеку! Не зря это остров погибших кораблей, здесь и бухта, и город погибших кораблей.
— Вообще-то мы мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает. Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
— И как вы его звали?
— Джонни.
— И ром сожжен?
— Да, во-первых, это самое гадкое пойло, которое даже самых воспитанных людей превращает в животных. Во-вторых, такой сигнал будет виден издалека, английский флот уже ищет меня!
— Да, но ром-то за что?
— Подпустим ближе, а затем разнесем их в щепки!
— Отставить! Мы станем удобной мишенью!
— Отставить «отставить»!
— Но капитан…
— Отставить!
— Но там…
— Отставить!
— Армада…
— Отставить!
— Но…
— Заткнись!
— У «Голландца» всегда должен быть капитан.
— Что-то уже запредельно невразумительное…
— И вечно бороздить моря…
— Я люблю море!
— А как насчёт порта?
— Я обожаю ром! Ром лучше!
— Заходы в порт, где будут ром и распутные девки. Раз в десять лет.
— Что он сказал?
— «Раз в десять лет».
— Десять лет долго тянутся…
— Ужасно долго, если не пить рома.
— Уже была спета песня, созывается совет братства!
— Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
— Убить можешь, но оскорблять не смей! Кто я по-твоему?
— ...
— Капитан Джек Воробей!
— Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
— Это честь для меня. Ура!
— Несите назад.
— На чья ты сторона?
— А где выгодно?
— У меня есть корабль!
— Получается, с тобой выгодно.
— Славный малый.