Каффс (Kuffs)

— Вы меня простите насчёт языка, но я, правда, не знал, что это вы.

— Нет-нет-нет, всё здорово! Вы меня до усрачки перепугали! И вы завалили парня, который собирался вас убить! Я думаю, капитан, этот парень на своём месте. Из вас выйдет отличный специальный патрульный. Мистер Каффс только что предложил мне десять тысяч долларов в счёт погашения долга. А у нас банкиров есть поговорка: «Не доверяй лысому парикмахеру. Ему не жалко твоих волос». Так что залог погашен.

0.00

Другие цитаты по теме

Жизнь — это то, что происходит вокруг, пока та строишь свои планы.

— После окончания смены, возвращаешься сюда и расписываешься ещё раз... если тебя не убьют, конечно.

— Слушай, Никки, а ты достала адрес Кейна, что я тебя просил?

— Да, держи. В справочнике был.

— Убийца в телефонном справочнике... Никогда бы не подумал.

— Ты где научился так стрелять?

— В жизни раньше из оружия не стрелял.

— Да ты прирождённый стрелок, парень.

— Серьёзно? Что, бывают прирождённые стрелки? У меня что, талант?

— А то! К стрельбе — да...

— Вы не подскажете, где Отдел борьбы с наркотиками?

— Да, Тед наверняка жертва тяжёлого детства, и когда-нибудь хороший психиатр сможет разбудить доброе начало, которое таится в глубинах его подсознания. Но сейчас на это нет времени. Буду откровенен. После смерти моего брата у меня возникли проблемы со сном.

— Спасибо. Хорошо, Даг.

— Даг сказал, половина капсулы — и обеспечен... здоровый младенческий сон часов на восемь. Даже не знаю. Тед такой здоровый... Как думаете? Ладно, была не была.

— Ты что, спятил? Останови машину! Ты что, [фак] смерти моей хочешь?

— Чего ты так злишься? Я хотел проследить за тем парнем.

— Ты видел, что совершалось [фак] преступление? Если бы мы за ним проследили, мы бы увидели, как совершается [фак] преступление? Ты [фак] специальный патрульный. Ты не должен выискивать [фак] преступления! Если ты [фак] видишь, что совершается преступление, тогда ты вступаешь в дело. Другими словами, ты [фак] должен служить тем идиотам... которые наняли тебя для защиты. Если мне суждено погибнуть на службе, пусть меня убьёт [фак] пуля, а не [фак] автобус! Так что заводи [фак] машину и возвращаемся к [фак] патрулированию!

— У тебя очень компактный словарный запас, Тед.

Представляете, всю жизнь вставать в пять утра? Это, блин, хуже, чем работать с девяти до пяти. И это ещё не всё. Вы ещё формы моей не видели... красота. Ну, как вам, а? Даже кепочка прилагается. Идиотия на марше.

Как видите, до Бразилии я так и не добрался. Вместо меня туда отправился Тед с женой шефа полиции. Она к нему переехала после того, как я его чуть не отравил. Шеф тогда сильно рассердился из-за жены и машины, просто вне себя был. Что он Теду сделал? Он ему бум-бум-бум! Да, так он его. Но Теду повезло, ему выплатили страховку за машину и найденные картины, правда, с пятидесяти миллионов это получилось около пятисот тысяч, но на собственное дело в Бразилии им хватило. Вот видишь. Выходит, Тед мой должник.

Гром, надо, чтобы ты выл. Это вот так.. Вау! Вой! Вой!.. Да не пердеть, а выть надо!..

— Ага, свежо предание... Слушай сюда. Как только ты накосячишь... или я тебя застукаю, что ты за Кейном охотишься, я тебя вышвырну.

— Приятно ощущать такую горячую поддержку. Он только не понимает, что первый мой косяк, скорее всего, будет означать, что мне кранты.

— О Боже! Боже! Боже! Посмотри на машину! Посмотри на машину! Она же горит! О Боже! О Боже!

— Пошли.

— Она же горит. Машина плавится!!! Глазам своим не верю.

— Я знаю, куда Сэм направился продавать украденные картины.

— Она плавится!

— Да ладно, когда-нибудь будешь всё это вспоминать и посмеиваться.

— Это машина шефа полиции!!!