Святые из Бундока / Святые из трущоб (The Boondock Saints)

— А как Вы догадались про пулю?

— Жидкий парафин дал положительный результат. Ну, ещё и дырки от пуль.

— Эти парни щас уже далеко. Но если ты решил проломить стену головой — пожалуйста. Они перепуганы как два маленьких кролика. Форма и мигалки их только спугнут. Понятно? Единственный способ — привязать на веревочку морковку и протащить ее по всему Южному Бостону. На нее они точно клюнут.

— С пивом бы лучше вышло.

— Это точно.

— Ууу, ***ь...

— Э, Гринли. Луковый пончик. С плавленым сыром.

Мы не работаем круглосуточно, но открыты всегда.

— Собственно, по правилу большого пальца...

— Погоди, какое еще правило большого пальца?! В начале века закон позволял мужьям избивать своих жен палкой, если палка была не толще большого пальца

— От такой палки толку никакого! Это должно быть правило запястья!

— Первым целовать в жопу будешь ты!

Ну и какие у нас версии убийства? При таком-то галстуке!

— Я убил твоего кота!

— За что??!

— Я решил, что это положит конец нашему долбанному роману!

Гринли, когда я захочу, чтобы полиция Бостона подумала за меня, у меня будет бирка на пальце ноги.

Твоими пастырями будем мы, во имя твоё, Господи. Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твоё слово несут. И прямо к Тебе пусть потечёт река, наполним душами её. Да будет так, во имя Отца, Сына и Святого Духа.