Пардон! Извините, это дело мужчин. Иван, работай.
— Где здесь продеваются нитки?
— Какие нитки?
— Ну, это ведь летающая швейная машинка?
— Толкай! Посмотрел бы ты, как нас сегодня «мессеры» гоняли…
— Ах, так вы ещё и летаете? Хм!
Пардон! Извините, это дело мужчин. Иван, работай.
— Где здесь продеваются нитки?
— Какие нитки?
— Ну, это ведь летающая швейная машинка?
— Толкай! Посмотрел бы ты, как нас сегодня «мессеры» гоняли…
— Ах, так вы ещё и летаете? Хм!
— Да нет, эта рация слабовата… не потянет. Так это в дивизии…
— Так вырви в дивизии! «Слабовата», «слабовата»… Достань сильную! Ты же связь, а не балалайка!
— Между прочим, где мои сто грамм за сбитый?
— Какой сто грамм, дарагой, тэбе бочка чача надо, чача, панимаеш?
— Спокойно… Я непьющий. Но дело принципа!
Человечество должно же когда-нибудь понять, что ненависть разрушает. Созидает только любовь!
— Что, так и писать? «День у нас такой, как у вас, за это поцелуйте…» Может, хоть многоточие поставим?
— Казацкое послание султану!
— Грубо, дипломатический документ! Готово!
— Кузнечик, переведи всё это на немецкий. Быстро, но постарайся, чтобы это был добротный, литературный язык. Что, это всё?
— Ну, остальное переводу не подлежит. «Кемпфе мит мир алляйн, веренд дес штартс верден вир унс нихт бешиссен. Маэстро».
— Не тяни, а то получишь по шее.
— «Выходи драться один на один, на взлёте бить не будем. Маэстро».
— Ну вот, а целый день писали!
— Стилист. Не смешно, но точно. После войны редактором будешь.
— Ну это — ладно, пацаны, но ты же старик!
— Винават, таварищ камандир.
— «Виноват»… Какой хоть счёт?
— 18:2 в пользу второй.
— Хорошо… Стой! Встань. [бьёт по мячу, забивает] С-слабак!
— Э-эх, сена маловато… Жрёт много. А у вас?
— … [уходит]
— Сено оставь!
— Краски не хватает… А как у вас? Может, пригодится?
— О-ой… [уходит]
— Краску оставь!