— Мне не нравится, как выглядят мои волосы.
— Женщины в любом возрасте остаются женщинами, — хмыкнул мистер Кливен.
— Мне не нравится, как выглядят мои волосы.
— Женщины в любом возрасте остаются женщинами, — хмыкнул мистер Кливен.
— Если маглы и не поверят сразу в магию, — удовлетворённо заметил мистер Кливен, — то такая демонстрация их убедит.
— Его могут и не в огонь бросить. — Возражала девочка уже не столько из сомнения, сколько из любопытства — было интересно узнать, что там в письме ещё маги накрутили.
— Попробуй порвать, — предложил мистер Кливен.
Пергамент рвался легко, но его клочки тут же соединялись вместе и снова становились единым целым. Вода просто скатывалась с письма, даже не намочив его, а попытка бросить письма в мусорную корзину тоже провалилась — стоило закрыть дверку шкафа, где стоял мешок с мусором, как пергамент материализовался на столе.
— Наигралась? — поинтересовался мистер Кливен, заметив, что девочка уже давно активировала магическое зрение и сейчас с нездоровым исследовательским любопытством посматривает то на письмо, то на нож для бумаг. Сообразил, что если не остановить сейчас, то следующими испытаниями для несчастного письма могут оказаться и кислоты из химической лаборатории. Саймон Кливен не был уверен, что маги могли предусмотреть попадание письма в руки исследователя-маньяка с неиссякаемым любопытством и тягой к знаниям, и не был уверен, что защита выдержит те испытания, которые придут в голову его ученице.
— Я не подумала, — нахмурилась Гермиона. — А ведь знала, что на магов боггарт сильнее влияет. Потому на всякий случай придумала ещё проклятье.
— Кха, — мистер Кливен от неожиданности закашлялся. — Проклятье?
— Не думайте, что я хотела его применять, — зачастила девочка, — просто мне интересно было смогу я такое сделать или нет.
— М-да, — пробормотал наставник. — Лучшие убийцы — это врачи.
Теперь она понимала, о чём говорил мистер Кливен, когда советовал очень серьёзно обдумывать свои поступки, если желаешь кому-то что-то доказать и насколько человек готов принять свой проигрыш. Хотя врагу мистер Кливен советовал доказывать всегда и везде, и лучше несколькими сантиметрами доброй стали… ну или на худой конец каким-нибудь родовым проклятьем.
— Хотя для проклятья ты ещё маленькая и волшебная палочка тебе не положена.
— А добрая сталь, значит, положена? — развеселилась девочка, чего, собственно, маг и добивался.
— Вот и отлично. Просто гора с плеч. Куда пошлёт, туда пойдём.
Мистер Кливен замолчал, изучая ученицу с головы до ног.
— Гриффиндор, — вынес вердикт. — Только ты там осторожней. Храбрость имеет особенность отключать мозги. Хотя я до сих пор не понимаю смысла такого разделения. Странные у вас тут обычаи.
— Постараюсь сохранить мозги в целости и сохранности, они мне дороги, как память.
Теперь она понимала, о чём говорил мистер Кливен, когда советовал очень серьёзно обдумывать свои поступки, если желаешь кому-то что-то доказать и насколько человек готов принять свой проигрыш. Хотя врагу мистер Кливен советовал доказывать всегда и везде, и лучше несколькими сантиметрами доброй стали… ну или на худой конец каким-нибудь родовым проклятьем.
— Хотя для проклятья ты ещё маленькая и волшебная палочка тебе не положена.
— А добрая сталь, значит, положена? — развеселилась девочка, чего, собственно, маг и добивался.
— Мистер Кливен, я же понимаю, что, если приходится работать с такими опасными вещами, как проклятья, то надо позаботиться, чтобы информация о них не попала в руки посторонним. Мало ли какие тараканы в голове у них окажутся.
— А своих тараканов не боишься? — рассмеялся мистер Кливен.
— С ними я договорюсь, — беспечно махнула рукой девочка.
Под пристальным взглядом наставника Гермиона сдалась.
— Я платила владельцу… он позволял мне посидеть в магазине и читать… он мне там даже столик выделил… за занавеской.
Мистер Кливен обречённо уронил голову, спрятав лицо в ладонях.
— Гермиона, — простонал он, — ты неисправима. И самое печальное, я даже сердиться на тебя не могу. Ведь подразумевалось, что ты придёшь в школу как маглорожденная, ничего не зная о магическом мире.
— В любом случае за оставшееся время я бы прочитала все учебники… а с моей памятью я бы их запомнила почти наизусть… а потом в поезде ещё и заклинания бы попробовала… мне очень хотелось знать, чему нас учить будут.
— И?
— Только общие сведения.
— А ты чего ожидала на первом курсе?
— А я и за второй, и за третий прочитала…
— Гермиона… уйди… — всхлипнул мистер Кливен, с трудом сдерживая смех.
Шок. У бедной девочки даже в голове не укладывалось, как можно не выучить уроков, потому маг всё же решил объяснить, хотя и не хотел изначально.
— Такой опыт тоже полезен. Я даже уверен, что тебя завтра спросят, если ты перестанешь тянуть руку постоянно. Учителя привыкли ведь к вечно поднятой твоей руке, а тут… их это заинтересует. Кто-нибудь, да спросит.
Девочка задумалась.
— Эй! Я тебе говорил всё это не для того, чтобы ты училась усерднее, а потом сидеть и не тянуть руку, чтобы спросили.
— Не читайте мысли, господин учитель, — обиделась девочка.
— Ты слишком старательно думаешь. И твой метод долго всё равно не сработает. Только пока твоя опущенная рука будет внове.
— Хранитель рода?
— Эм… – Мистер Кливен даже растерялся. — Подробнее объясню позже, когда подрастёшь. Это та плата, которую я потребовал с твоих родителей за твоё обучение. Ничего страшного, просто ты… э-э… когда подрастёшь будешь регентом рода и должна будешь передать то, чему я тебя обучил, моему наследнику.
— Вашему наследнику? У вас есть наследник?
— Гм… нет… потому тебя и учу. Ты должна будешь… э-э… найти… в капусте… да, найти в капусте наследника моего рода.
Гермиона, явно сильно озадаченная, нахмурилась.
— В капусте?
— Слушай, спроси у родителей, в общем, — мистер Кливен явно обрадовался, что нашёл выход из ситуации. — И вообще, мы сейчас магию обсуждаем.
— Как сходили?
Девочка махнула рукой.
— У профессора Макгонагалл было не очень много времени, ей ещё к одному маглорожденному нужно было идти. Так, пробежались по переулку… купили что нужно и убежали.
— Три часа бегали? — улыбнулся мистер Кливен.