— Сэм здорово подсел на нумизматику.
— Это что, какая-то религия?
— Вроде того, да.
— Сэм здорово подсел на нумизматику.
— Это что, какая-то религия?
— Вроде того, да.
— А чем она занимается, когда не сшибает парней на землю у себя во дворе?
— Ну, она танцует с огнем. Джульетта, послушай, я не смог бы такое выдумать, даже если бы захотел.
— Я пропустил что-нибудь?
— Да нет, всё как обычно. Дьявол, пара пришельцев из космоса...
— Я хотела обсудить ужин на нашу годовщину. Ты ведь помнишь об этом, правда?
— Когда это я забывал об ужине?
Здание клуба атеистов и церковь стоят по соседству, как сказать: хотите верьте, хотите нет.
Я обычно говорю, что мое хобби — быть таксистом. Когда у тебя трое детей, ты все время куда-то кого-то везешь.
Morality is written there in simple white and black,
I feel sorry for you heathens, got to think about all that.
Good is good and evil's bad and goats are good and pigs are crap.
You'll find which one is which in the Good Book.
— У него есть какая-то личная жизнь?
— Насколько я знаю, он коллекционирует канцелярские принадлежности. Я подозреваю, его жизнь может измениться к лучшему, если однажды он встретит юную особу, готовую нарядиться как конверт.