От понимания человеческой сущности впадаешь в отчаяние.
отчаяние
Я с ума схожу, что ли!? Тень от фонаря побежала. Знаю: моя тень. Но она в цилиндре. На голове у меня кепка. Цилиндр мой я с голодухи на базар снёс. Купили добрые люди... и парашу из него сделали. Но сердце и мозг не понесу на базар, хоть издохну.
Отчаянье. Над головой портянка, в сердце — чёрная мышь...
А пробачати було нічого.
Я так собі, гралася мов дитина
Від щастя і аж до відчаю.
Я здогадувалась, що не єдина.
Мучила себе протиріччями.
Я не знала, що любов не завжди буде вічною...
А прощать было нечего,
Я игралась, словно дитя
От счастья вплоть до отчаяния.
Я догадывалась, что не единственная,
Мучила себя противоречиями,
Я тогда еще не знала, что любовь не всегда будет вечной...
Who do you need? Who do you love?
When you come undone.
Who do you need? Who do you love?
When you come undone.
— Если бы ты могла мыслить ясно, ты бы вспомнила, что Лондон свёл тебя с ума.
— Если бы я могла мыслить ясно, Леонард... я бы сказала, что бьюсь одна во тьме в полной тьме и только я знаю, только я понимаю свое состояние.
Love grows in me like a tumor,
Parasites bent on devouring it's host.
I'm developing my sense of humor,
Till I can laugh at my heart between your teeth,
Till I can laugh at my face beneath your feet.
А на душе так тоскливо, а на душе так погано.
Что хочется выпить водки и пострелять из нагана.
Но легче не станет ни нам, ни тем, кто нас любит.
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- следующая ›
- последняя »