Дориан Грей

— Вы же говорили мне, что уничтожили портрет!

— Это неправда. Он уничтожил меня.

— Гарри! Сибила Вэйн для меня святыня!

— Только святыни и стоит касаться, Дориан.

Когда привыкаешь к чему-то, чувства притупляются. Сплошное повторение.

Не будем говорить о неприятном. О чём не говоришь, того как будто и не было.

Гарри, представьте себе девушку лет семнадцати, с нежным, как цветок, личиком, с головкой гречанки, обвитой темными косами. Глаза — синие озера страсти, губы — лепестки роз.

Думаешь, ты такая смелая? Думаешь, ты знаешь, что такое грех? Ты всё ещё учишь язык. Я написал чёртову книгу.

— Что ж, и у роз есть шипы. В том и суть. Эти растения кажутся такими привлекательными, но в них скрыта опасность.

— Многое может быть обманчивым.

— Но кто из нас не имеет секретов.

Смотри. Смотри! Благодаря твоей картине, ЭТО не покроют морщины, не обезобразит старость. Ты мог представить, что человек сможет делать всё, что хочет, поддаваться соблазну, пока все вокруг будут восхищаться его красотой.

Вы пришли меня утешать, это очень мило с вашей стороны. Но застали меня уже утешившимся — и злитесь. Вот оно, людское сочувствие.