Доктор Джон Ватсон

— И это всё? Просто уходите?

— Не волнуйтесь. Для людей, которым некуда бежать, напуганных, отчаявшихся... есть одно местечко.

— Что за местечко?

— Дом 221В по Бейкер-стрит.

Ш. Х.: — А вы соображаете.

И. А.: — Могли бы уже понять.

Д. В.: — ... Хэмиш.

И. А., Ш. Х.: — ???

Д. В.: — Джон Хэмиш Ватсон. Если вам нужно имя для ребёнка.

— О, слушай. Может наконец-то обойдешься без этого?

— То есть?

— Я о твоем обыкновении загадочно двигать скулами и поднимать воротник наверх. Ты и без этого крут.

— Я... Я так не делаю!

— Делаешь.

— Как я скучал по Вам, Холмс.

— Правда? Почему? Я едва заметил Ваше отсутствие.

— Пусть люди верят, что ты человек.

— Зачем?

— Затем, что так интереснее.

— Джон, вы солдат. Вам нужно время, чтобы привыкнуть к гражданской жизни, и записи в блоге обо всём, что с вами происходит, действительно помогут вам.

— А ничего не происходит.

— Но чужой человек не может вот так просто войти в школу.

— Кто угодно может попасть куда угодно, если выберет правильный момент.

— Серьёзно?

— Я Шерлок Холмс. Я ношу чёртову шляпу.

— Я прочитал содержимое. Пропавший человек, Люк Рердон. Метр пятьдесят. Рыжеволосый. Нет передних зубов... Дело раскрыто! Вы не её тип. Ей нужен рыжий гном.

— Карлик.

— Так вы согласны?

— Не согласен. Тут дело не в выборе слова. Вы извращаете размеры невысоких людей.

— Я сказал лишнее, я не хотел вас обидеть.

— Ты даже не знаешь моего настоящего имени.

— Мэри Ватсон тебя устраивает?

— Да. О, Боже, да.

— И меня тоже.