Уильям Блейк

Спи, усни, красота ненаглядная,

Сладкий сон ночь пошлёт непроглядная;

Спи, усни, пусть поплачут безликие

Все печали твои невеликие.

На челе твоём, дитятко милое,

Детских грёз тень лежит легкокрылая,

Радость тихой улыбкою скрыта,

И проказы во сне позабыты.

К нежным ручкам твоим прикасаюсь,

Словно утренним светом ласкаюсь

К тонким локонам, свитым колечком

Над уснувшим игривым сердечком.

В нём капризы твои притаились

И уловки, и шалости скрылись;

По утру, как сердечко проснётся,

Мрак ночной уж его не коснётся.

0.00

Другие цитаты по теме

I walked abroad on a snowy day:

I ask'd the soft Snow with me to play:

She play'd and she melted in all her prime;

And the Winter call'd it a dreadful crime.

Cruelty has a Human Heart

And Jealousy a Human Face

Terror, the Human Form Divine

And Secrecy, the Human Dress

The Human Dress, is forged Iron

The Human Form, a fiery Forge.

The Human Face, a Furnace seal'd

The Human Heart, its hungry Gorge.

Cruelty has a Human Heart

And Jealousy a Human Face

Terror, the Human Form Divine

And Secrecy, the Human Dress.

5The Human Dress, is forged Iron

The Human Form, a fiery Forge.

The Human Face, a Furnace seal'd

The Human Heart, its hungry Gorge.

The human dress is forged iron,

The human form a fiery forge,

The human face a furnace sealed,

The human heart its hungry gorge.

— У меня нет имени, мне всего два дня.

— Как мне тебя называть?

— Я счастлив, радость — вот мое имя.

— Сладкая радость постигла тебя!

Прелестная радость! Сладкая радость, но двухдневной давности.

Сладкая радость зову я тебя:

ты улыбаешься,

я пою,

сладкая радость постигает тебя!

Мое небо из меди,

Земля — из стали,

Луна моя — глины комок,

Чума — мое солнце,

Палящее в полдень,

И дыхание смерти

В ночи.

O Rose thou art sick.

The invisible worm,

That flies in the night

In the howling storm:

5Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.

O Rose thou art sick.

The invisible worm,

That flies in the night

In the howling storm:

5Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.

Но в утро осеннее, час покорно-бледный,

Пусть узнают, жизнь кому,

Как жил на свете рыцарь бедный

И ясным утром отошел ко сну.

Убаюкался в час осенний,

Спит с хорошим, чистым лбом

Немного смешной, теперь стройный -

И не надо жалеть о нем.