Стивен Джинкс

— Святые титьк... труселя!?! Можем идти, засранчик. О, у тебя новая кличка!

— Уж лучше Джинкси.

— Мы знаем, что артефакт вывеска с 42 стрит.

— Эй, народ, мы заманили девушек в Лабиринт Эшера и заперли их там... И теперь нам, похоже, потребуется новый лабиринт.

— Они повсюду. И их целая толпа перед вывеской, мне не пробиться. Только уничтожить.

— С помощью фляжки Базби Беркли, любящий водить пьяным и жестяной летающей миски с переулка Жестянщиков можно заставить её летать по кривым. Так она уничтожит все лампочки, но пока мы готовимся, кому-то надо их отвлечь, танцуя. Показать сногсшибательный номер в цирковом костюме Лиззи.

— Э, я не могу, я и так на пределе. Нет, нет, нет, я всего лишь запасная.

Что же я сделал в прошлой жизни, чтобы такое заслужить? Да ладно... Так, ладно никаких добрых геев! [танцовщицы нагоняют Стива и тот попробовал выстрелить в них] — Ненавижу мюзиклы!

— Бровки выщипаны, шейка чистая, ногти без кутикул — ты голубой!

— Да, нет!

— Врунишка! Ах, подайте даме руку. Так прикрой. Это у тебя там свеча так торчит или тебя так заводят близнецы? Скажи?

— Как же мне идёт иногда быть грубым... Всё только начинается.

— Чёрт! Твоя злая близняшка украла свечу.

— Отбери у меня, занозочка. Ты ханжа и надоеда. Ты худший гомосек в моей жизни. Ты так и сдохнешь старой девкой!

— А ты, самовлюбленная стерва. Уж лучше так, чем шлюхой в канаве!

— Прости, Стив, с тобой было весело, может, ещё увидимся. Ты в порядке? Если тошнит, то только не на сапоги. Ладно?

— О, добрый день! Вы как раз попали на распродажу нижнего белья!

— Джинкси, как насчет парочки?

— Стринги мне натирают.